Фрагменты греческих историков

Малак

Автор: 
Составитель: 

Анналы Сифноса

Athéniens VI, p. 367, A: Малак в "Сифносской летописи" рассказывает, что Эфес основали рабы самосцев, числом в тысячу человек, которые вначале бежали в горы Самоса и причиняли много бед самосцам, но через шесть лет самосцы по велению оракула заключили с рабами соглашение, и те свободно уплыли с острова и заняли Эфес. От них и происходят эфесцы.

Мегакл

Автор: 
Составитель: 

О знаменитых мужах

Athenaus X, р. 419 А: Римский военачальник Маний Курий всю жизнь питался репой; когда сабиняне послали ему золото, он ответил, что пока на обед у него есть репа, ему не нужно золота.

Молпис Лаконский

Составитель: 

Лаконская полития

Athenaeus IV, 140, A: Очень четкое определение дает Копидам Молпид в "Лаконском государственном устройстве": "Справляют они и так называемые Копиды. Это трапеза, состоящая из ячменных лепешек, хлеба, мяса, сырых овощей, похлебки, смокв, орехов и люпина".
2. Athenaeus IV, p. 140 , D: Молпид утверждает, что эпаиклы назывались также маттией (рагу или мясной салат).

Гиппий Эритрейский

Составитель: 

Об Эритрах

Книга вторая

Гипермен

Автор: 
Составитель: 

История Хиоса

1. Ptolemaeus Hephaest. lib. VI, p. 197 ed. Western): Гипермен в "Истории Хиоса" рассказывает, что у Гомера был слуга Скиндапс, и хиосцы оштрафовали его на 1000 драхм за то, что он не сжег тело своего хозяина, а человек, который изобрел инструмент скиндапс, был эретрийцем, сыном флейтиста Пойкия.

Лет

Автор: 
Составитель: 

Финикика

Tatianus Or. adv. Gr. с. 58, et ex eo Euseb. P. E. X, 11, р. 49З, В: После халдеев, у финикиян мы находим следующее: у них было три писателя: Феодот, Ипсикрат и Мох. Книги их переведены на греческий язык Хетом, который так же тщательно написал жизнеописания философов. В этих исторических книгах рассказывается о похищении Европы при одном из царей, о пришествии Менелая в Египет и о происшествиях при Хираме, который отдал дочь свою в замужество за Соломона царя иудейского и доставлял ему всякого рода древо для построения храма.

Ликей Навкратидский

Переводчик: 

T 1. Pliny, Historia naturalis 1.36
Выдающиеся строения в мире: египетский Сфинкс; пирамиды; Фаросский маяк; лабиринты ... из работ иностранных авторов... Александр Полигистор [BNJ 273], Апион Плистоник [BNJ 616], Дурис [BNJ 76], Геродот, Эвгемер [BNJ 63], Аристагор [BNJ 608], Дионисий [BNJ 653], Артемидор, Буторид [BNJ 654], Антисфен [BNJ 655], Деметрий [BNJ 643], Демотел [BNJ 656], Ликей [F 3].
Комментарий

Лисаний Малотский

Составитель: 

Plutarch. De malign. Herod, с. 24: В дальнейших главах Геродот рассказывает о походе на Сарды (V, 99-103) все, что только можно, чтобы преуменьшить заслуги греков и изобразить дело в дурном свете. Те суда, которые афиняне послали для того, чтобы помочь ионянам, отпавшим от царя, он посмел назвать "источником бед" (V, 97) за то только, что они сделали попытку освободить от ига варваров столь великие и многочисленные греческие города; что же касается эретрийцев, то о них он едва упоминает мимоходом, вовсе умолчав о их великой и славной победе.

Креперей Кальпурниан

Переводчик: 

F1: Lucian, Quomodo historia conscribenda sit 15
Но другой, законченный подражатель Фукидида… даже начал свою работу как и он: со своего собственного имени — изящнейше и благоухая аттическим тимьяном! Взгляните же: ‘Креперей Кальпурниан из Помпейополя написал историю войны между парфянами и римлянами, как они сражались друг против друга, начиная с первого выстрела.
Комментарии
‘Благоухая аттическим тимьяном’ должно быть употребляется с иронией; сходное выражение находится у Феофраста (Characters 4.3) и Квинтилиана (Institutio oratoria 12.10.25). Указывая на самое начало работы Креперея Кальпурниана, Лукиан подчеркивает нелепость и высокомерие писателя, который по–рабски приспособил к своей собственной цели первое предложение работы Фукидида (Thuc. 1.1.1).

Аноним из Коринфа

Переводчик: 

О Парфянской войне

F1 Lucian, Quomodo historia conscribenda sit 29
Другой историк… не выходивший никогда ни на шаг из Коринфа, не бывший даже в Кенхреях, а не то чтобы в Сирии или Армении, начал следующими словами, — они мне запомнились: «Ушам следует доверять менее, чем глазам, а потому я пишу, что видел, а не то, о чем слышал».
Комментарий

Синдикация материалов (C01 _th3me_)