Моралии

Римские вопросы

Αίτια Ρωμαϊκά

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Памятники поздней античной научно-художественной литературы. Наука. 1964.

1. Отчего у римлян новобрачную заставляют прикасаться к огню и к воде?
Может быть, потому, что из этих стихий и начал один знаменует мужское начало, а другая - женское, и первый вносит с собой начало движения, а вторая-силу материи?
Или потому, что огонь очищает, а вода омывает, невеста же должна пребывать чистой и незапятнанной?
Или потому, что как огонь без влаги непитателен и сух, а влага без огня неподвижна и бесплодна, так и мужское и женское начала друг без друга бессильны, соединение же того и другого в браке устанавливает совершенную общность их жизни?
Или потому, что муж и жена не должны покидать друг друга, а должны жить вместе во всякой доле, даже если ничего у них больше не будет, кроме огня и воды?

Об удаче римлян

Περί της Ρωμαίων τύχης

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории. 1979, №3

Публикуемый трактат принято считать первым по времени из того, что дошло до нас от Плутарха. Как и трактат "Об удаче и доблести Александра Великого", это сочинение живо напоминает риторические упражнения на заданную тему. На широкую популярность этой темы указывает то, что у Тита Ливия [1], Аппиана [2], Диона Хризостома [3], Юлиана Отступника [4] и у других писателей можно легко обнаружить целый ряд рассуждений подобного рода. Трактат написан в первой половине 60-х годов I в. н. э. иди несколько позднее, но во всяком случае в то время, когда Плутарх учился у Аммония, Эмилиана или у какого-то другого ритора.

О суеверии

Περί δεισιδαιμονίας

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории. 1979. № 2

Трактат "О суеверии" - самое раннее из известных нам теологических сочинений Плутарха. Даже если отказаться от предположения, что в 8 гл. (169 С) речь идет о разрушении Иерусалима войсками Веспасиана в 70 г.[1], его, бесспорно, следует отнести к самому началу писательской деятельности Плутарха. Об этом свидетельствует и форма трактата, построенного по принципу синкризы, и ярко выраженная риторичность стиля в целом. Кроме того, особенности авторской позиции в данном сочинении никак не позволяют включить его в число поздних, зрелых произведений писателя.

Наставление по управлению государством

Πολιτικά παραγγέλματα

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории. 1978. № 3-4

Введение

О том, что не следует делать долгов

Περί του μη δειν δανείζεσθαι

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории. 1979, №2

Вопрос о принадлежности Плутарху трактата "О том, что не следует делать долгов" (De vitando aere alieno, 827e - 832a) долгое время вызывал споры. Г. Бензелер [1] причислил его к сомнительным, а Р. Фолькман пришел к выводу о том, что трактат написан не Плутархом [2]. Позднее X. Хейнце [3], У. Виламовиц [4] и, наконец, И. Гартман [5], обстоятельно проанализировавший аргументы Р. Фолькмана, отнесли это сочинение к числу подлинных. Этого же мнения придерживаются К. Циглер[6], К.

О судьбе и доблести Александра

Περί της Αλεξάνδρου τύχης ή αρετής

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Художественная литература. 1983. Плутарх. Сочинения

Мнения философов

Περί των αρεσκόντων φιλοσόφοις φυσικών δογμάτων

Переводчик: 
Источник текста: 
"Человек" - 1998 №3-6; 1999 №1

Перевод выполнен по изданию: Plutarchus. Plutarchi Moralia. Vol. V. F. 2. Pars 1: Placita philosophorum, pp. 50-153. EdiditJ. Mau. Leipzig, 1971.

О монархии, демократии и олигархии

Περί μοναρχίας και δημοκρατίας και ολιγαρχίας

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории. 1979, №2

Перевод выполнен П. Д. Диатроптовым по изданию: Plutarchus, Могаlia, vol. 5, fasc. 1, ed. С. Hubert, M. Pohlenz, Lipsiae, 1957. При составлении примечаний использован научный аппарат этого издания.

О злокозненности Геродота

Περί της Ήροδότου κακοηθείας

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Лурье С. Я. Геродот. М., 1941

[1]

I

Об Эроте

Έρωτικός

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Художественная литература. 1983. Плутарх. Сочинения

Перевод: Боровский Я. М.

Участники диалога: Флавиан, Автобул.

1. Флавиан. Ты говоришь, Автобул, что речи об Эроте, которые ты, по нашей просьбе, намерен теперь передать нам - то ли по записи, то ли запомнив их по частым рассказам твоего отца, были произнесены на Геликоне?
Автобул. На Геликоне, Флавиан, у самих Муз, на празднестве Эрота в Феспиях: феспийцы каждый пятый год справляют с большой торжественностью и блеском празднества в честь как Муз, так и Эрота.
Флавиан. Так знаешь, о чем все мы, пришедшие послушать, хотим попросить тебя?
Автобул. Не знаю, но узнаю, если вы скажете.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)