Моралии

О том, что пифия более не прорицает стихами

Περί του μη χραν έμμετρα νυν την Πυθίαν

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории. 1978. № 2

Введение

Сочинение Плутарха «О том, что Пифия более не прорицает стихами» написано им в последние годы жизни, предположительно в 117 г. Оно появилось, видимо, как плод пребывания Плутарха в сане жреца при дельфийском оракуле. Плутарх принимал деятельное участие в реставрации многих памятников в Дельфах, пострадавших во время войн с римлянами.

О том, что не надо делать долгов

Περί του μη δειν δανείζεσθαι

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Памятники поздней античной научно-художественной литературы. Наука. 1964.

1. Платон в своих "Законах"[1] воспрещает просить воду у соседа, за исключением случая, когда ты уже копал на своей земле вплоть до так называемого глиняного слоя и все-таки не обнаружил родника: дело в том, что этот глиняный слой по своей жирности и плотности имеет свойство задерживать воду. Подобает, стало быть, чтобы у другого брал только тот, кто не может найти необходимое у себя самого: закон хочет оказывать помощь только нужде. Разве не хорошо было бы иметь такой же закон и о деньгах - воспретить занимать их у соседа и ходить по чужим колодцам, пока ты наперед у себя дома не проверишь свои средства и не соберешь по крохам все, что может выручить в нужде?

О суеверии

Περί δεισιδαιμονίας

Переводчик: 
Источник текста: 
Плутарх. Сочинения. М., «Художественная литература», 1983.

1. (164e) Невежество и незнание природы богов издавна разливается как бы на два потока: один, попадая в неподатливые, упрямые души, словно на каменистую почву, порождает безбожие; другой в душах робких и чувствительных, словно на мягкой и влажной земле, растит суеверие. Всякое заблуждение пагубно, тем паче в таких-то вещах, но там, где к нему примешивается страсть, оно пагубнее вдвое. Любая страсть похожа на лихорадку, (f) и, подобно воспалившейся ране, особо опасны те болезни души, что сопровождаются смятением. Один считает, что в основе всего суть атомы и пустота? Мнение, конечно, ошибочное, однако ни страданий, ни волнений, ни горестей оно за собою не влечет. Другой полагает, что величайшее благо в богатстве?

О сребролюбии

Περί φιλοπλουτίας

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Художественная литература. 1983. Плутарх. Сочинения

1 Учителю гимнастики Гиппомаху как‑то расхваливали долговязого и длиннорукого человека как хорошего кулачного бойца. «Да, — ответил он, — если бы только требовалось снять с гвоздя высоко подвешенный венок». Это можно применить к тем, кто поражен и восхищается прекрасными поместьями, роскошными домами, большими деньгами: «если бы только можно было купить за деньги душевное благополучие». Впрочем, о многих, пожалуй, было бы справедливо сказать, что они предпочтут богатство без душевного благополучия душевному благополучию, за которое пришлось бы расплачиваться деньгами. Но нельзя купить за деньги беспечальность, величие духа, стойкость, решимость, самодовление.
Богатство не заставляет пренебрегать обогащением, и обладание излишним не устраняет нужды в излишнем.

О любопытстве

Περί πολυπραγμοσύνης

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Художественная литература. 1983. Плутарх. Сочинения

1. Душное, темное, холодное или нездоровое жилье лучше всего, конечно, покинуть. Но уж если привязывает к месту привычка, тогда, переделав окна и сменив лестницу, отворив одни двери, заперев другие, можно устроить так, чтобы в доме стало больше света, свежего воздуха и тепла.
Даже иным городам подобные перемены принесли много пользы; так, и о моем отечестве рассказывают, что Херон [1] обратил к востоку город, открытый прежде западному ветру и лишенный по вечерам солнца, чей свет заслонял Парнас. [2] А ученый Эмпедокл, перегородив ущелье, из которого на равнину дул удушливый и тлетворный ветер с юга, избавил, как известно, страну от моровой язвы.

О «Е» в Дельфах

Περί τού Εί τού έν Δελφοίς

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории. 1978, №1

1. Мне встретились недавно, дорогой Серапион,[1] какие-то стихи, весьма недурные, с которыми, как думает Дикеарх,[2] Еврипид обратился к царю Архелаю:[3]
Я, бедняк, не желаю делать подарки богачу:
Не сочти меня безумным или что мной руководит какой-нибудь расчет.
И в самом деле, человек, дающий мало из своего скудного состояния людям богатым, нисколько им не угождает, наоборот, ему не верят, что он дарит просто так, и, мало того, он еще получает репутацию подлого и низкого человека.

О доблести женской

Γυναικών αρεταί

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Издательство: Наука, Ленинград. 1990 г. Плутарх - Застольные беседы

В античном обществе женщина занимала подчиненное положение, и бытовая мораль твердо исходила из этой предпосылки. Ее оспорили лишь софисты и Сократ ("…и мужчина и женщина, если хотят быть добродетельными, оба нуждаются в одном и том же — в справедливости и рассудительности", — говорит он у Платона, Менон, 73 Ь).

О демоне Сократа

Περί του Σωκράτους δαιμονίου

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Художественная литература. 1983. Плутарх. Сочинения

Участники диалога: Архидам и Кафисий

О болтливости

Περί αδολεσχίας

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Художественная литература. 1983. Плутарх. Сочинения

1. Непростое и тягостное дело — врачевание болтливости — берет на себя философия. Ведь средство ее, слово, — для слушающих, болтуны же никого не слышат, ибо сами говорят беспрерывно. И это‑то и есть главное зло: неумеющий молчать не умеет слушать. По доброй воле, полагаю, глухи люди, которые упрекают природу в том, что язык у них один, а уха два. Так, если хорошо сказал Еврипид неразумному слушателю:
Дырявый я наполнить не могу сосуд,
Речь мудрую свою изливши на глупца, — [1]
то с большим основанием можно было бы сказать болтуну, вернее, о болтуне:
Сосуд я не могу наполнить заткнутый,
Речь мудрую свою изливши на глупца,

Наставление супругам

Γαμικά παραγγέλματα

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Художественная литература. 1983. Плутарх. Сочинения

Плутарх Поллиану и Евридике шлет наилучшие пожелания! [1]

Синдикация материалов (C01 _th3me_)