Медицина

Гиппократ. Сочинения

ἹΠΠΟΚΡΑΤΟΥΣ ΚΩΟΥ ΒΙΒΛΙΑ ΑΝΑΛΕΚΤΑ

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Гиппократ. Избранные книги. Государственное издательство биологической и медицинской литературы, 1936 Гиппократ. Сочинения. Т. 2. Государственное издательство медицинской литературы Медгиз. Москва, 1944 Гиппократ. Сочинения. Т. 3. Государственное издательство медицинской литературы Медгиз. Москва, 1941

Произведения, частично напечатанные в первом томе, а частично в последующих томах, мною объединены вместе. Произведения в данной публикации сгруппированы не по томам, а (с достаточной степенью условности) по разделам современной медицины.
Agnostik

Cod. 220. Теон Александрийский. Человек.

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал книжечку архилекаря Теона из Александрии под названием "Человек"; автор посвятил свою работу Феоктисту. Лекции о лечении начинаются с терапии головы и заканчиваются терапией ног, даются способы лечения болезней всех частей тела. Нет лекции, разве что краткой, в нескольких словах, о сути заболеваний, и с помощью необходимых определений не объясняются темы, которые оговорены во вступлении.

Cod. 219. Орибазий. Эйфория

Автор: 
Переводчик: 

Четвертый труд имеет целью обобщить медицинское искусство автора; он разделен на четыре книги. Писатель упоминает Евнапия как того, кто внес свой вклад в этот труд и хвалит его красноречие. Он пытается представить изготовление лекарств очень легким действием и дает наставление о них тремя способами. В первом рассматривает общие свойства трав и обсуждает применение каждой из них в отдельности, тогда как во втором составляет лекарства для отдельных болезней, в третьем обсуждает способы изучения больных частей тела и применение наркотиков, которые применяются в лечении. С другой стороны - это четвертая тема, которая помещена перед иными проблемами здоровья, и сразу же, в соответствии с естественным порядком вещей, начинается с воспитания детей.

Cod. 218. Орибазий. Эпитома медицинского сборника

Автор: 
Переводчик: 

Третье издание трудов автора содержит, как он сам говорит во введении, сокращение его работ. Посвящено оно его сыну Евстахию. Всего оно разделено на девять книг в которых идет речь о лекарствах от болезней, очень легко получаемых и быстродоступных. Хирургия в этом сборнике опущена.

Cod. 178. Диоскорид. О веществах

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал "О (лекарственных) веществах" Диоскорида, труд в семи книгах. [1] В пяти из них он говорит о лекарственных травах, растениях, благовониях и изготовлении масел и мазей. Он также рассматривает животных и пользу, которую можно извлечь из некоторых их органов; деревья, соки, которые они дают, мед, а также молоко, травы, растения, которые называются злаки или овощи, корни растений, кустарников и трав и польза их соков для медицины или питания.

Cod. 217. Орибазий, Медицинский сборник.

Автор: 
Переводчик: 

Второй трактат, также посвященный Юлиану, состоит из семидесяти книг. Он представляет собой вклад столь же полезный, как и первый, и даже более полезный из-за его важности[1].

Cod. 216. Орибазий, Эпитома произведений Галена.

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал четыре книги, где Орибазий развивает медицинский трактат им составленный, и кроме того такой же в семи, который сделан, как кажется, почти в том же виде.

Cod. 164. Гален. О медицинских школах

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Прочитал труд Галена[1] "О медицинских школах". Автор, рассуждая о школах, которые развились в медицинской профессии, заявляет, что тремя главными являются: логическая, которую он также называет догматической и аналогистической; эмпирическая, также называемая наблюдательной или памятной, методическая. Они отличаются по способу измышления и в других отношениях. Врач-догматик основывает свое искусство на использовании методов рассуждения для обнаружения средств лечения; эмпирик опирается на эксперимент и наблюдение; методист, хотя признает употребление и рассуждения и эксперимента, не следует в точности применению одного из двух, и по праву отличается от двух других.

О медицине

Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
ВТОРОЙ МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ ИНСТИТУТ имени Н. И. ПИРОГОВА. Москва. 1959. Фотокопия книги предоставлена библиотекой annales.info  

Перевод с латинского сочинения Авла Корнелия Цельса "О медицине" осуществлен коллективом Кафедры Латинского языка 2–го МГМИ им. Н. И. Пирогова.
Переводили труд Цельса: В. М. Боголепов — Введение; книга VIII. П. П. Петров — Книга I гл. 3 (конец) — гл. X; книга II гл. 9–23: книга III гл. I — 17; книга V гл. 27–28; книга VII гл. 26 (с §3) — 33. Б. А. Мазиков — Книга IV; книга VII гл. 7 (с § 9) — 16. С. А. Зызин — Книга I гл. I-3 (начало); книга II гл. I-8; книга III гл. 18–26: книга VII гл. 17–26 (до § 3). Р. Н. Кириллов — Книга V гл. 23–26; книга VI. Ю. Ф. Шульц — Книга V гл. 1–18 (до § 17); книга VII гл. I-4. Т. В. Мерцалова — Книга V гл. 18 (с § 17–22; книга VII гл. 5–7 (до § 9).

Медицинская книга

De medicina præcepta saluberrima

Переводчик: 
Источник текста: 
Валафрид Страбон. Садик. Вандальберт Прюмский. О названиях, знаках зодиака, культурах и климатических свойствах двенадцати месяцев. Марбод Реннский. Лапидарий. (Walafridi Strabonis. Hortulus. Wandalberti Prumiensis. De mensiwn duodecim nominibus, signis, culturis aerisque qualitatibus. Marbodi Rennensis. Lapidarium) (М.: Наука, 2000. - Литературные памятники)
Синдикация материалов (C01 _th3me_)