Верховский Ю.

ИЗ «МЕТАМОРФОЗ»

Переводчик: 
Переводчик: 

ДЭДАЛ И ИКАР
В это же время Дэдал, изнывая в изгнании долгом,
Крит ненавидел и, полный тоски по далекой отчизне,
Морем широким объят был. "Пусть море и сушу, - сказал он, -
Царь заградил; но ведь небо открыто - так вот где дорога!
Всем пусть владеет Минос, но воздухом он не владеет".
Самой природе назло он перья кладет ряд за рядом,
С маленьких перьев начав, и чем выше - длинней и длиннее,
Точно растут по холму. (Так свирель пастуха из тростинок
Вся состоит - и к концу всё длинней и длиннее тростинки.)
Перья в средине - веревкой и воском внутри он скрепляет
И, укрепив их, слегка изгибает, как крылья у птицы.
Тут же стоял и мальчик Икар; он не знал, что погибель
Сделал игрушкой себе, и, улыбкой веселой сияя,
То он перья ловил, пролетавшие в воздухе тихо,

ОДЫ И ЭПОДЫ. I. ОТЗВУКИ ЭЛЛАДЫ

Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 

1. ГИМНЫ
ГИМН ВАКХУ[1]
(II,19)
Я Вакха видел, - верьте мне, правнуки,
Учил он песням в дальней расселине,
И нимфы-ученицы, вторя,
Всё озирались на уши фавнов.
Эво! трепещет и потрясен мой ум.
Я полон Вакха и ликования.
Зову, дрожу, эво! пьянею.
О, пощади, не грози мне тирсом.
В стихи виденья просятся: дикие
Бегут вакханки, бьет искрометный ключ
Струей вина, близ рек молочных
Мед из дуплистых дерев сочится.
В дыму видений к звездам возносится
Стан Ариадны. Вижу, как рушится
Чертог безумного Пентея,
Вижу Ликурга-фракийца гибель.
Ты оплетаешь реки притоками,
Ты укрощаешь море индийское,
Ты волосы менад, хмелея,
Вдруг перетянешь узлом змеиным.
Ты опрокинул Рета, грозящего
Свирепой пастью, лапами львиными,

Syndicate content (C01 _th3me_)