Тактические трактаты
Стратегикон
Submitted by agnostik on Sun, 03/18/2012 - 12:11Книга представляет собой первый в отечественной историографии перевод с греческого оригинала полного текста «Стратегикона Маврикия» — выдающегося памятника византийской военной литературы, датируемого рубежом VI и VII столетий. Адекватно отразив переломный характер своей эпохи, «Стратегикон» определил основополагающие принципы военной организации империи, сохранившие свою жизнеспособность на протяжении нескольких последующих веков.
Перевод трактата осуществлен по критическому изданию Дж. Дэнниса (Вена, 1981); использованы также предшествующие издания И. Шеффера (Упсала, 1664) и X. Михаэску (Бухарест, 1970). Учтено подавляющее большинство имеющихся к настоящему времени переводов полного текста трактата или отдельных его фрагментов на современные языки (английский, немецкий, румынский, русский, болгарский, сербохорватский). Во вводной статье освещена основная проблематика трактата (авторство, датировка, структура, источники, влияние на последующие памятники военно-научного жанра), дана подробная характеристика стратегических и тактических воззрений автора «Стратегикона».
Для специалистов и широкого круга читателей, интересующихся военно-научной проблематикой.
Тактика Арриана
Submitted by von Maygraben on Sat, 09/03/2011 - 15:07Одной из целей предпринятого перевода было изучение французского языка. Это мой первый перевод и поэтому к его результатам нужно относиться с осторожностью. Критические замечания и поправки всячески приветствуются.
Первоисточник находится по адресу: LA TACTIQUE
Текст на древнегреческом: τακτική
Для оценки адекватности своего перевода, использовались русские переводы «Тактики» Арриана:
1) Арриан. Тактическое искусство. Издательства: Факультет филологии и искусств Санкт–Петербургского государственного университета, Нестор–История, 2010 г. Перевод А.К. Нефедкина.
О стратегии. Византийский военный трактат VI века
Submitted by agnostik on Sat, 04/24/2010 - 14:32Книга представляет собой первый в отечественной литературе перевод на русский язык анонимного византийского военного трактата «О стратегии», датируемого заключительным периодом царствования Юстиниана.
Перевод осуществлен по критическому изданию Дж. Дэнниса, опубликованному в Вашингтоне в 1985 г. Текст перевода предваряется обширной вводной статьей, в которой рассмотрены основные проблемы трактата. Главное внимание в комментариях уделено анализу военно-научных и военно-исторических реалий. Проведенное исследование позволяет определить место трактата «О стратегии» в общей традиции аналогичных по тематике полемологических руководств, определить основные источники его информации, установить степень его воздействия на развитие военно-научной мысли последующих эпох.
Издание рассчитано как на специалистов-историков, так и на широкий круг читателей, интересующихся военно-исторической проблематикой.