О РАБОТЕ Я. Э. ГОЛОСОВКЕРА «АНТОЛОГИЯ АНТИЧНОЙ ЛИРИКИ»

В свое время (несколько лет назад) я имел случай познакомиться с планом грандиозного труда Я. Э. Голосовкера "Ан-ология античной лирики" и по предложению Гослитиздата написал рецензию на первый том "Антологии" - "Лирика древней Эллады".
"Антология" Я. Э. Голосовкера представляет исключительное по богатству материала, по оригинальности отбора, по широте охвата и по тщательности аппарата комментариев - явление в нашей литературе.
Вместе с этим, она - первая попытка дать широкой читательской массе не учебное пособие хрестоматийного типа по античным литературам, а книгу для чтения, которая ввела бы его в дух и форму античной поэзии, а вместе с этим показала бы, какое большое место заняли переводы и подражания античным лирикам в русской поэзии от XVIII века до наших дней, продемонстрировала бы громадную работу русских поэтов по освоению художественного наследия античности и те глубокие связи, которые издавна установились между русской литературой и литературой греко-римского мира.
"Антологию" не приходится сравнивать ни с какими изданиями дооктябрьской поры, как "Древнегреческие поэты в биографиях и образцах" Алексеева (и его же "Древнеримские поэты"), ни с такими советскими изданиями, как большие хрестоматии греческой и римской поэзии, издававшиеся при участии В. О. Нилендера, Тарасова и др.
Весьма важным и полезным представляется мне "подсобный аппарат", приложенный к "Антологии". Рецензируя не-сколько лет назад первый том, я еще не имел возможности с ним познакомиться. Самую существенную его часть, по моему мнению, составляет именной словарь - историко-литературный, исторический, мифологический, географический, этнографический и предметный к I и II томам "Антологии". По существу, это целая энциклопедия античности - несмотря на сравнительно краткий ее размер (126 стр. на маш.).
Другими частями подсобного аппарата являются статьи: "О построении антологии", "Поэты-лирики древней Эллады и Рима", "Мелика и ритмомелодика".
Кроме них имеются еще примечания к каждому тому, иногда разрастающиеся в специальные историко-литературные экскурсы (о Горации, об Овидии и др.).
И словарь, и статьи отнюдь не являются работами компилятивного характера. Я. Э. Голосовкер занимается изучением античной лирики в течение долгих лет. У него имеется собственная, заслуживающая серьезного внимания концепция античной мифологии так же, как свое глубоко продуманное понимание развития античной лирики. Он не только эрудит, не только поэт-переводчик, он - исследователь-филолог, и специалисты давно ценят его работу и с этой стороны.
Будучи беспристрастным, я должен отметить, что меня не всегда удовлетворяет манера изложения Я. Э. Голосовкера. Местами она представляется мне трудной, местами ненужно-изысканной. Читатель, даже обладающий известными представлениями об античных литературах, не сразу освоит, на-пример, такие выражения, как "литургические органные стихи-гимны Терпандра" или "монструозная фигура Сократа" и т. п. Он не сразу поймет, почему автор предпочитает говорить "пирный стол" вместо "пиршественный", "амораль" вместо "аморальность". Эти особенности лексики могут быть обоснованы, но без них изложение выиграло бы в своей доступности.
2000 стихотворений, написанных 155 античными авторами, представлены в переводах 84 русских поэтов-переводчиков. Разумеется, охватить весь переводной материал было бы невозможно. Среди переводчиков нет, например, Капниста, Мерзлякова, Кошанского (одного из учителей Пушкина), Деларю, Базинера (переводившего, между прочим, поэму Рутилия Намициана), Порфирова (переводчика Горация) и многих иных, печатавшихся в "Гермесе", в журналах XVIII века (их легко обнаружить в указателе к повременным изданиям Неустроева), в альманахах первых десятилетий XIX века. Но чтобы вместить весь возможный материал, понадобилось бы не 65 печатных листов, а, может быть, вдвое, если не втрое больше.
То, что дано, само по себе представляет разнообразную ценность. "Антология" - не обычный сборник стихов. Это научный и литературный авторский труд, как по своему составу, так и по своей композиции. Я имею в виду, во-первых, расчленение греческого тома на два самостоятельных полутома или части: 1) "М е л и к а" и 2) "Элегии, идиллии, эпиграммы".
Во-вторых, - широкое введение в качестве самостоятельных лирических стихотворений, а не фрагментов трагедий (т. е. драматических отрывков), т. наз. "трагедийной мелики", что является несомненным новаторством и чрезвычайно обогащает книгу для читателя. В статье "О построении антологии" Я. Э. Голосовкер дал теоретическое обоснование методов и целей такого извлечения лирических стихов из трагедий, а также обоснование их соединения в мифологические циклы в лирическом ключе.
В-третьих, - вполне научным и полезным для читателя является деление "Антологии" на подразделы и более мелкие подразделения, а также применение заголовков для отдельных стихотворений. Здесь составитель следовал традиции, установленной у нас поэтами-переводчиками. Ценной является попытка составителя Я. Э. Голосовкера при распределении материала у отдельных авторов использовать схемы первоизданий древних поэтов, выпущенных александрийскими учеными и гипотетически восстановленные филологами-классиками.
В-четвертых, - остроумной новинкой является введение подраздела "Изречения и поговорочные строки", что дает возможность сохранить некоторые уцелевшие замечательные строки древнегреческих поэтов из недошедших до нас стихотворений.
В-пятых, - немало обогащает "Антологию" наличие в ней некоторых, впрочем в небольшом количестве, вариантов перевода одного и того же стихотворения - вольным размером и размером подлинника, или двух поэтических переводов, по-разному истолковывающих текст оригинала, чрезвычайно трудного для понимания.
Есть еще немало и других новшеств, как, напр., перенесение из сборника "Сколий" некоторых безыменных фрагментов в произведения того или иного автора, когда авторство научно устанавливается, - однако я считаю достаточным мной перечисленных фактов, чтобы еще сильнее подчеркнуть оригинальный авторский характер "Антологии".
Чрезвычайно интересная статья "Предварение к эллинским мифам" производит впечатление сжатого изложения какой-то большой работы автора. Многое в ней дано только намеками. Это не просто "Предварение" ("введение", "предисловие"): это итог размышлений автора, предполагающего наличие у читателей элементарного знания мифологии. Но читателя, который станет внимательно изучать приложенный к книге "Именной словарь", предварительное чтение этой статьи введет в основной замысел "Словаря": дать в нем, по возможности, "фразовую" мифологию.
Считаю правильным связное изложение в "словаре" мифологических "историй" героев, вокруг имен которых концентрировалось множество отдельных и разновременных преданий. Намеки на эти отдельные мифы рассеяны по всей "Антологии" - и без указанной концентрации в "Словаре" в комментариях пришлось бы десятки раз возвращаться к одному и тому же персонажу, давая противоречащие друг другу образы и варианты мифов, например о Геракле и Тезее.
Не имея возможности в данное время высказаться по поводу частных проблем, затронутых в статьях Я. Э. Голосовкера, я вынужден ограничиться этими беглыми замечаниями.
Но я и не ставлю своей задачей сейчас дать критический разбор труда Я. Э. Голосовкера. Мне хочется лишь указать, что этот большой труд в напечатанном виде мог бы стать ценным вкладом в нашу культуру, что он позволил бы советским людям глубже войти в существо античной поэзии, чем все иные работы, которыми мы располагаем, уразуметь ее неувядаемую красоту, ощутить мастерство и глубокую идейность античной лирики, в особенности античной "Мелики".
Было бы чрезвычайно жаль, если' бы "Антология" осталась "под спудом" и если бы составителю не удалось поделиться результатами своей ценной работы с широким кругом читателей. Работников в области изучения античных литератур у нас не так много. Смею думать, что труд Я. Э. Голосовкера, надлежащим образом отредактированный (но не урезанный в своих основных частях и неразрушенный в своей композиции), должен быть издан.
ДОКТОР ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК, ЧЛЕН-КОРРЕСПОНДЕНТ АКАДЕМИИ НАУК СССР
Александр Белецкий
Александр Белецкий Подпись А. И. Белецкого подтверждаю: С. Зубков