О снадобьях (orat XXXVI F=XXXV R)

1. Самую жестокую скорбь вызывают у меня замыслы и покушения чародеев на мою душу и тело [1], но немало способствуете унынию то обстоятельство, что, не смотря на ясно определившиеся козни, не смотря на распространение, можно сказать, по всему городу молвы о злодеянии, немало встречается с нами лютей, считающихся нашими друзьями, из коих одни даже не желают .ни говорить, ни слышать об этом предмете, а другие относятся к этим слухам с таким неудовольствием, что недалеко ушли от первых.
2. А между тем справедливость требовала бы, чтобы, если бы даже я останавливал их, когда они желали об этом говорить, они не слушались меня и прибегали ко всем уловкам, какие к подобном случае подобают. Но они верны себе, юноши, если показывают себя в таком свете, вас же всякий естественно должен похвалить и за тот гнев, каким вы прониклись по поводу покушения, и за вашу досаду, что вы не знаете виновника его. Мне сдается, вы бы топа не стали выжидать суда и следствия, но, вместо жалобы, прибегли бы все к собственноручной расправе.
3. Но, не будучи в состоянии стряхнуть уз, и стеная по этому поводу, и предпочитая смерть жизни, я боюсь того, как бы некоторые из грядущего поколения, — ведь из нынешнего всякий, полагаю, отлично знаком с моим характером, — слыша о чародеях, о снадобьях и хамелеонах [2], не подумали, что то было делом людей, мстивших мне за причиненное им мною зло, законы преступивших, но поддавшихся при этом естественному увлечению гнева за себя. Но мне приходится побеседовать о себе самом и о том, каков я в отношении в каждому общественному классу [3] в городе. Таким образом оказалось бы, что я не платился за несправедливость, а сам ей подвергся.
4. Среди кого же надо мне искать виновника этого зло-деяния? Среди народной толпы и тех, кто снискивают средства к жизни ремеслами? Но я с ними в таких отношениях, что для одних оказался лучше отца, для других — детей, для третьих — братьев, по ежедневной обходительности и по неоднократной поддержке, отстранявшей от них опасности. Сколько можно было достигнуть во время этих тяжких взиманий криком и гневом, столько было мною сделано и я останавливал бичеванье слабых сильными и проявления безрассудства нанявшихся против своих нанимателей, так что, если кто из них допустил подобную дерзость намою голову, я обижен.
5. Несправедлив поступок со мною и в том случае, если дошел до него это либо из декурионов. Действительно, есть ли кто-нибудь это бы не знал, сколько шагов всегда предпринимаемо было мною и словом, и делом в интересах этой курии, пред начальниками провинций, пред правителями нескольких таковых, пред могуществом префекта, пред самыми владыками всего царства? Кто не знает той непрерывной войны, какую я вел в интересах курии пред лицом, состоявших во власти, тех, кто её благополучие считает собственной бедой, а бедствия её своим счастьем и, превратившись в войско, поражают, хватают, то злословят, то причиняют зло действием? А между тем они завладели большинством её состава, — как? теперь не время говорить, — но они гневаются, что не всем.
6. Чего они не предпринимали, желая меня сместить с моего звания и присоединить к своему составу, заверяя что я буду и экзархом, и вождем, и все подобное? И о чем нередко говорили, не умолчу о том. Именно, они добавляли, что и поклонятся мне. Однако меня это не убедило оставить свое звание, но, уважая своих предков, я счел нужным оставаться на том же посту, соблюдая то, что предоставлено бывшим правителям законом, и не лишая их почета, на какой они имели право, но желая быть справедливым к курии, так что и декурионы не могли бы меня обвинить в чем л. подобном. 7. Но я полагаю, что и из адвокатов никто не может меня попрекнуть ни в чем таком. из за чего бы было ему основание приступить к этому наказанию мне. Окажется, что я всегда отзывался о них правителям одобрительно и вооружался против всякого, кто их оговаривал. Никого никогда не винил я, чтобы он в своей речи не соблюдал закона, и никогда не уговаривал ищущих адвокатов этих избегать, а тем предоставить свою защиту, заверяя, что эти—ничто, а те все могут. И если в приветствиях, кто л. опережал меня, я считал себя провинившимся [4], и во время болезней их то сам посещал их, то посылал проведать, в каком состоянии их здоровье.
8. Хорошо. Но из вас, юношей, кем-нибудь сделан этот нечестивый поступок? Есть некоторые, за которыми числится немало своеволий в отношении ко мне, причем они желали предоставить первое место тому, чему природою отведено второе. Но я не взыскивал за это и не подвергал наказанию, хотя наказать было бы мне нетрудно, если бы я захотел, но, предоставив им бесноваться, терпел их неистовство, не пеняя им, когда они не посещали урока, и не отталкивая, когда вздумается им посетить меня, что угодно ли кому назвать простосердечием, или тупостью, или добротой, я спорить не стану. И вот я не оставлял без призора их ни в недугах, ни в тех затруднениях, каким они подвергались со стороны людей, охотно подводящих под ответ людей в таком возрасте, кому наименование воина служить большим подспорьем для издевательства. В таких обстоятельствах я озабочивался, защищал, помогал, избавлял от тяжкой руки.
9. А что касается моего отношения к гонорару, кто не восхищался им, кроме учителей, которым мой порядок был в убыток, потому что юноши требовали того же и у них? В чем же он состоял? Желавший давал, не желавший не давал. И желавших оказывалась самая малая часть, а не желавших много. Бесплатность бедняку доставляет его бедность, богатому богатство. Дело в том, что тот, кто богат, считает, что своим посещением школы он оказывает милость. И ни один не достиг бы той заботливости и справедливости к вам, как я. Поэтому, если это нынешнее чародейство окажется со стороны кого-либо из вас, я самым явным образом потерпел несправедливость, получив за добро зло.
10. Далее, надлежит мне оказаться наилучшим и в отношениях своих к учителям. Действительно, тот аскалонец [5] постоянно хватал кого-нибудь из них и одним грозил бичеваньем, других и бил. И, лишь он появлялся, все должны были, вскочивши с кресел, бегом сходиться вокруг него и провожать, и позволение возвращения к креслам они получали по его знаку; нельзя было встречаться с ним взором, но следовало опускать его долу и знать его первенство. Поэтому никто тогда не сидел наравне с другим [6], но все это время должно было принадлежать ему и его ученикам. Опускаю некий новый взнос юношей и что его взимал слуга, который был им приставлен для приема учеников, и что в виду этих недоплат [7] учителя были в трепете.
11. Принявший после смерти его начальствование был тоже из Палестины [8], и, хотя мог бы пользоваться теми же самыми преимуществами, не получил их, так как, полагаю, природные его дарования не достигали той же степени. Он не знал большинства даже по именам и, отстав от прочих, вел по углам компанию то с одними, то с другими.
12. Я же — ни то, ни другое, но избегаю стремления властвовать, как первый из двух вышеупомянутых, но нимало не был похож по дарованию на второго, но поддерживаю сношения со всеми, ни в чем не желая иметь привилегии, но ведя вместе с ними свои занятия на равной ноге. Дозволительно и смеяться, и шутить, и острить. И мои занятия то идут вперед их, то следуют за ними. Слыша, что юноши содержат при себе женщин, я не поступал как обиженный человек, но равно воздерживался и от гнева, и от выпрашиванья. Не поправив другим приобретением продажи отцовского достояния и видя некоторых из них из бедных сделавшимися богатыми, я радовался вместе с ними их благополучию, а за себя не горевал.
13. Но и когда некоторые из них становились дерзкими и вследствие дружбы с правителями относились пренебрежительно, я не преисполнялся гнева и не искал наказания, но, что это несправедливо, знал, и все же считал нужным терпеть. Когда ежедневно одни ученики присоединялись к одним учителям, другие в другим [9], в нарушение существующего закона, я знал ту печаль, какую причиняет уменьшение количества учеников, но сохранял спокойствие, чтобы избежать неудовольствий и, словно железный, сносил новые порядки. И могу и здесь показать себя дальнейшими речами, но считаю достаточными, и этого. Таким образом, если кто и из этих знает, как проникло сюда то снадобье, он не может занять положение человека, подвергающая мена возмездию.
14. Таков я ко всем, и я полагал, раз это стало очевидным, город придет в движение, словно волны у Гомера, поощряя друг друга к сыску об этом предмете. И если найти не легко, все же следовало бы проявиться их желанию найти. На самом деле, им так далеко от подобного гнева и должного воздаяния за такое зло, что они мало чем отличаются от спящих. Поэтому ни один из всех не воскликнул, не ударил себя по бедру, не поднял руки в небо. А между тем подобало бы им и позволить себе в этом случае некоторый проступок, и дать волю рукам против кого попало, если последние и совсем далеки были от вины.
15. На самом деле, когда вознице или коню поставлено будет этим способом препятствие, все приходить в движение, будто город пропал, но я почтен равнодушием к этому делу. И быстро прекратились толки о том, чему я подвергся, причем одни не нашли ничего возмутительного в том, если кто меня сразил, а некоторые и за очень полезное дело, что душа у меня не такова, какова была, и я не. чувствую охоты ни к речам, ни к публичным выступлениям, ни к чему-либо из того, что любил в прежнее время, но жажду смерти, выноса, могилы и недоволен, если кто напомнит о бане, недоволен, если кто призовет к трапезе. Вот какова награда мне от нынешнего населения города.


[1] См. т. I, стр. 79,1; Введение, стр. LXXIII.
[2] См. orat. I § 249.
[3] ἔϑνος срв. т. I, стр. 108,1; т. II, стр. 407.
[4] Срв. orat II § 6, см. стр. 59.
[5] Эдесий, предполагает Förster, срв. orat. IV § 9 orat. I § 8.
[6] παϱαϰάϑημαι срв. т. I стр. 37, 2; orat. XLIII § 2, LII § 31, где ἀντιϰάϑημαι.
[7] ἔϰδεια в противоположность ἔνδεια, по толкованию схолия в рукописи Ρ⁴ и у Свиды, у Förster, ad loc.
[8] Зиновий (ср. 100), по предположению Förster'а, из Элусы, срв. orat. I § 96, § 100, orat. IV § 9.
[9] Срв. речь О контрактах, т. II, стр. 167 след.