Ктесий Книдский

Ктесий Книдский и Ближний Восток

Ctesias’ Persica and its Near Eastern Context

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
The University of Wisconsin Press 2017

«Персика» Ктесия является основным источником для многих наших представлений об истории и культуре Ахеменидской Персии. Однако, как и многие греческие писатели, Ктесий представлял искаженные взгляды на персидский двор и знать. В последнее время изучение его работ переживает ренессанс. Важно отметить, что «Персика» это не просто продукт воображения автора, поскольку имеет обоснования в исторических фактах.

3. Использование Ктесия

В этой главе сравнивается подтвержденное использование Плутархом Ктесия (в основном в разделах «Артаксеркса», где он упоминается прямо) с теми же историями или подробностями, которые появляются в работах других его древних читателей, главным образом в эпитоме Фотия.

Установленное использование Ктесия

Вот что относится к соответствующим разделам в «Персике» у Фотия (FGrH 688 F 15.47, 51 = Bibl. cod. 72 p. 41 b42–42a8, 42b3–15):

(47) … Ἑπτακαίδεκα δὲ νόθους υἱοὺς ἔσχεν ὁ ᾽Αρτοξέρξης, ἐξ ὧν ἐστι καὶ Σεκυνδιανὸς ὁ ἐξ ᾽Αλογούνης τῆς Βαβυλωνίας, καὶ ῏Ωχος, καὶ ᾽Αρσίτης ὁ ἐκ Κοσμαρτιδήνης καὶ αὐτῆς Βαβυλωνίας· ὁ δὲ ῏Ωχος ὕστερον καὶ βασιλεύει. Ἔτι δὲ παῖδες αὐτοῦ πρὸς τοῖς εἰρημένοις καὶ Βαγαπαῖος καὶ Παρύσατις ἐξ ᾽Ανδρίας καὶ αὐτῆς Βαβυλωνίας· αὕτη ἡ Παρύσατις ᾽Αρτοξέρξου καὶ Κύρου μήτηρ ἐγένετο … (47) … у Артаксеркса было семнадцать незаконнорожденных сыновей, среди которых были Секиндиан (= Согдиан) от вавилонянки Алогуны, Ох и Арсит от другой вавилонянки, Космартидены. Ох впоследствии станет царем. Кроме того, у царя также были дети Багапей и Парисатида от Андрии, также вавилонянки. Парисатида позже станет матерью Артаксеркса и Кира …

2. Ктесий

Наиболее важным писателем из группы авторов, которые, как говорят, сочинили «Персики», является Ктесий Книдский (floruit 400 -390 до н. э.). Из всех авторов, рассмотренных в этой книге, врач Ктесий единственный, о ком у нас есть относительно надежная информация, касающаяся его жизни и работы, хотя вся она, по–видимому, в конечном счете происходит из его собственных писаний, хотя некоторые вопросы все еще неясны. В отличие от других научных трактовок использования Плутархом Ктесия, мы разделим здесь обсуждение на две части: первая — это группа отрывков, в которых имя Ктесия прямо указано Плутархом в качестве источника, а вторая — класс разделов, которые могут быть отнесены к Ктесию с высокой степенью вероятности. В этой главе, после анализа отрывков из работы Плутарха, мы объединим наши наблюдения с тем, что известно о Ктесии из других источников, чтобы сделать вывод о методе работы Плутарха и его цели использования Ктесия в «Артаксерксе» и упоминания этого источника.

Плутарх и Ктесий

Плутарх и «Персика»

Plutarch and the Persica

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Edinburgh University Press. 2018

Кир Великий в "Персике" Ктесия

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
A Commentary on Photios' Epitome of the Persika of Ktesias, Books 7 to 11: The Life of Kyros By Erin Edward Garvin 2002. Перевод simposium.ru

Ктесий и первые Ахемениды

Ktesias' Persika

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
перевод simposium.ru

Ктесий Книдский

Переводчик: 

Ассириака

Ктесий Книдский. Полное собрание фрагментов

Переводчик: 
Переводчик: 
Составитель: 
Источник текста: 
Andrew Nichols. The complete fragments of Ctesias of Cnidos: Translation and commentary with an introduction. University of Florida. 2008 г. Диссертация на соискание степени Доктора Философии.

«Перевод» фрагментов осуществлен следующим образом: если есть русский перевод, то мы берем его, в ином случае делаем собственный перевод. Авторы русских переводов и источники текста указаны в примечаниях. Авторов этих слишком много, что перечислять их здесь. Тем не менее, хотя на сайте уже есть Персика в переводе Д. Мещанского (http://simposium.ru/ru/node/9889), я сделал свой перевод. Есть также Индика в переводе Г. Тарояна (http://simposium.ru/ru/node/10518), но и здесь я использовал другой перевод О. Горшановой (http://ancientrome.ru/antlitr/ctesias/indika-f.htm). Перевод примечаний по тексту Нихолса сделал Исихаст, такие примечания содержат небольшой фрагмент текста, который в тексте примечания выделен полужирным.

Список восточных сатрапий державы Ахеменидов у Ктесия

Автор: 
Источник текста: 
МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА ТАДЖИКИСТАНА. Вып. 2. ДУШАНБЕ 1971

Одним из ценнейших источников по истории государства Ахеменидов является список сатрапий, широко известный современным историкам благодаря труду Геродота (III, 89–97). Чрезвычайно содержательным источником этот список является и для истории Средней Азии эпохи Ахеменидов, особенно если учесть сравнительную бедность Средней Азии этой эпохи письменными источниками. Но до сих пор почти никто не обращал внимания на то, что подобный список сатрапий, в том числе восточных (по преимуществу среднеазиатских), дал и Ктесий.
Следуя своему излюбленному приему: писать на те же темы, что и Геродот, но стараясь во всем противоречить ему, — · Ктесий дает собственный вариант списка сатрапий в сочинении [1] «Об азиатской дани» (Περι των κατά την Άσίαν φόρων)[2]. Это сочинение, безусловно, представляло бы громадный интерес, если бы дошло до нас целиком, но от него, к сожалению, осталось лишь два небольших фрагмента у Афинея, которые мы и приводим здесь:

Ктесий o Зороастре

Автор: 
Источник текста: 
МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА ТАДЖИКИСТАНА. Вып. 1. ДУШАНВЕ, 1968

Краткое замечание Ктесия о Зороастре имеет значение, совершенно непропорциональное своей краткости.
Упоминание Зороастра Ктесием (конец V — начало IV вв. до н. э.) является одним из самых ранних упоминаний этого иранского пророка в античной литературе. Если же учесть еще и то, что Зороастр у Ктесия поставлен в связь с Бактрией, то это сообщение следует признать вообще уникальным, опережающим другие подобные сообщения античных авто–ров на много столетий. Это делает данное замечание Ктесия чрезвычайно важным для изучения истории той традиции о Зороастре, которая локализует его в Бактрии, и, в конечном счете, для определения достоверности указанной традиции.
Однако прежде чем приступить к анализу интересующего нас сообщения Ктесия, требуется проделать большую предварительную работу. Дело в том, что текст Ктесия дошел до нас не в подлинном виде (как, например, текст Геродота), но лишь во фрагментах, т. е. в передаче более поздних авторов, пересказывавших отдельные сообщения Ктесия со ссылкой на него. Степень точности пересказа может быть различной. Следовательно, требуется восстановить по возможности точно подлинный текст сообщения Ктесия о Зороастре; при этом мы будем опираться не только на фрагменты из Ктесия, но и на сообщения других авторов, также заимствованные у Ктесия, но без ссылки на него.

Syndicate content (C01 _th3me_)