Агностик

Cod. 66. Никифор. Историческая Эпитома

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал «Историческую Эпитому» Никифора, патриарха Константинопольского[1]. Он начинает от смерти Маврикия и доходит до бракосочетания Льва и Ирины. Его стиль ясный и лишен излишеств, выбор слов отменный; композиция ни слишком расплывчатая, и ни слишком сжатая, но такая как нужно и отлично подходит для ораторского применения. Он избегает новизны, но в тоже время слишком привержен тому, что старомодно и замысловато. Его язык приятен, и не без очарования. Вообще говоря, он затмевает всех историков, что ему предшествовали; его единственный недостаток — чрезмерная краткость, из–за чего некоторым может показаться, что она препятствует его труду быть полностью приятным.


Cod. 238. Иосиф Флавий. Иудейские древности

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Прочитал Иудейские войны Иосифа Флавия. Настоящая выборка представляет, что он говорит об Ироде: восстановлении храма, способе, которым он узурпировал Иудейский трон, как его потомки наследовали власть и как их власть исчезла в пользу аристократии, когда первосвященники забрали преемственность из под контроля народа, и все прочие события, связанные с этими[1].

Ктесий Книдский. Полное собрание фрагментов

Переводчик: 
Переводчик: 
Составитель: 
Источник текста: 
Andrew Nichols. The complete fragments of Ctesias of Cnidos: Translation and commentary with an introduction. University of Florida. 2008 г. Диссертация на соискание степени Доктора Философии.

«Перевод» фрагментов осуществлен следующим образом: если есть русский перевод, то мы берем его, в ином случае делаем собственный перевод. Авторы русских переводов и источники текста указаны в примечаниях. Авторов этих слишком много, что перечислять их здесь. Тем не менее, хотя на сайте уже есть Персика в переводе Д. Мещанского (http://simposium.ru/ru/node/9889), я сделал свой перевод. Есть также Индика в переводе Г. Тарояна (http://simposium.ru/ru/node/10518), но и здесь я использовал другой перевод О. Горшановой (http://ancientrome.ru/antlitr/ctesias/indika-f.htm). Перевод примечаний по тексту Нихолса сделал Исихаст, такие примечания содержат небольшой фрагмент текста, который в тексте примечания выделен полужирным.

Cod. 165. Гимерий, Декламации

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Читал Декламации[1] и Различные речи Гимерия софиста[2]. Две совещательные, а три судебные, все они с введением. Из совещательных речей первая представляется как произнесенная Гиперидом в поддержку Демосфена, вторая произнесена Демосфеном от имени Эсхина. Из оставшихся трех, первая сделана в форме нападок на Эпикура, который, как предполагается, привлечен к суду за бесчестие; вторая написана против богача, который истощил имущество бедняка своими бесчестными делами, и предваряется мольбами бедняка о своем деле; в третьей Фемистокл обличает царя Персии, который дал множество обещаний в надежде положить конец войне[3].

Cod. 44. Филострат, Жизнь Аполлония Тианского

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал восемь книг Жизнеописания Аполлония Тианского за авторством Филострата[1] из Тира[2]. Стиль чистый, приятный, краткий и полон очарования по причине его любви к архаизмам, а равно и к новым построениям.

Cod. 146-157

Автор: 
Переводчик: 

Cod. 146. Лексикон «чистого стиля»

Читал Лексикон чистого стиля в алфавитном порядке. Труд большой и обширный, и больше похож на многотомник. Он весьма полезен для тех, кто изучает эту тему.

Cod. 147. Лексикон «строгого стиля»

Прочитал Лексикон строгого стиля. Он очень объемный, и было бы лучше для читателей, если бы он был в двух или трех томах. Он упорядочен в алфавитном порядке, и полезен для тех, кто хочет поднять свой стиль письма к возвышенному и благородному.

Cod. 148. Лексикон «политического стиля»

Cod. 189. Сотион из Александрии, Удивительные рассказы о воде - Николай из Дамаска, Странные обычаи - Акесторид, Городские басни

Автор: 
Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Прочитал Сотиона[1] об удивительных историях, которые случались в разных местах возле рек, источников и озер. Это небольшая работа в том же жанре, что шестая книга Протагора и собрание Александра, за исключением того, что в этой конкретной книге он сообщает чудесные истории об источниках и озерах, тогда как в других присутствует значительное количество других тематик. Стиль близок к стилю этих работ.

Cod. 188. Александр из Минда, Собрание Чудес — Протагор, Всемирная География

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Читал Александра[1], собрание чудес. Он сообщает в этой книге ряд потрясающих и невероятных вещей, но сперва он перечисляет других авторов, которые до него сообщили эти факты, причем небезызвестных. Он говорит о животных, о растениях некоторых стран, о реках, родниках, растениях и других предметах такого рода; стиль у него ясный и краткий, и не лишен приятности.

Мегасфен. Индика (фрагменты)

Автор: 
Автор: 
Составитель: 
Составитель: 
Источник текста: 
Ancient India as Described by Megasthenes and Arrian. Translated and edited by J. W. McCrindle. Calcutta and Bombay: Thacker, Spink, 1877, 30–174.

Многочисленные и подробные комментарии опущены. Мы довольствовались поиском уже переведенных фрагментов и самостоятельным переводом недостающих.

Cod. 249. Аноним. Жизнь Пифагора.

Автор: 
Переводчик: 

Прочитал также биографию Пифагора.
1. Платон был учеником Архита и, таким образом, девятым преемником Пифагора. Аристотель десятый. Те из учеников Пифагора, которые посвятили себя созерцанию, назывались себастики, преподобные, тогда как те, кто занимались делом, назывались политиками. Те, кто развивал учения геометрии и астрономии назывались учеными (математики). Те кто был лично связан с Пифагором называли пифагорейцами, тогда как те, кто просто подражали его ученикам назывались пифагористами. Все они в целом воздерживались от мяса животных; иногда они вкушали плоть жертвенных животных.

Syndicate content (C01 _th3me_)