Фролов Э.Д.

II. К Никоклу

Πρὸς Νικόκλεα

Переводчик: 

Речь "К Никоклу" - такой же образец наставления, как и речь "К Демонику". Однако на этот раз автор обращается с советами не к частному лицу, а к правителю (Никокл был царем города Саламина на Кипре). Как и первая речь, это сочинение служит важным источником для изучения политических, этических и философских взглядов Исократа. Речь написана, по-видимому, вскоре после прихода Никокла к власти (374/373 г. до н. э.).

СОДЕРЖАНИЕ РЕЧИ "К НИКОКЛУ О ЦАРСКОЙ ВЛАСТИ", СОСТАВЛЕННОЕ НЕИЗВЕСТНЫМ ГРАММАТИКОМ

I. К Демонику

Πρὸς Δημόνικον

Переводчик: 

В речи "К Демонику" подробнейшим образом излагаются правила поведения простого гражданина, живущего в государстве с монархическим строем (очевидно, имеется в виду один из городов Кипра). Наставление обращено к некоему Демонику - молодому человеку, с отцом которого автор находился в дружеских отношениях. В речи широко используется наследие дидактического эпоса и гномической поэзии, а также прецепты, оставленные древними мудрецами и философами. Однако изложение отличается бессистемностью, что в сочетании с некоторой монотонностью отрицательно сказывается на литературных достоинствах сочинения. О времени речи нет никаких указаний; возможно, она относится к раннему периоду творчества Исократа.

ИЗ ИСТОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ БОРЬБЫ В АФИНАХ В КОНЦЕ V ВЕКА ДО Н. Э.

(Андокид и процесс гермокопидов)

Во второй половине V в. до н. э. торговое и политическое соперничество, издавна существовавшее между Афинами и городами Пелопоннесского союза, привело к так называемой Пелопоннесской войне, в которую постепенно оказалась втянута большая часть греческих государств как на Балканах, так и на Западе, в Италии и Сицилии. Тяжелая затянувшаяся на долгие годы война способствовала обострению социальной и политической борьбы внутри греческих городов. В Афинах это проявилось с особой силой во время подготовки похода в Сицилию.

Речи, или история святотатцев

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Издательство "АЛЕТЕЙЯ" Санкт-Петербург 1996

Афинский оратор Андокид - второй (после Антифонта) в каноне 10 аттических ораторов. Его речи, посвященные собственной защите на скандальном процессе по обвинению в разрушении герм - образец весьма своеобразного безыскусственного, близкого к реальности красноречия. Данный процесс оказал значительное влияние на социально- политическую историю Афин после смерти Перикла. Издание снабжено вступительной статьей, параллельными свидетельствами современников, эпиграфическими документами, научным аппаратом. Для всех интересующихся античной историей и риторикой.

Киропедия

Κύρου παιδεία

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
"Киропедия". Наука. 1976. Серия "Литературные памятники"

Текст «Киропедии» сохранился в ряде средневековых рукописей, среди которых по сходству признаков выделяются три группы, или. три «семьи»:
группа х, в которую входят рукописи С (Codex Parisinus 1640, XIV в.) и Е (Codex Etonensis, XV в.);
группа у, в которую входят рукописи F (Codex Erlangensis, XV в.) и D (Codex Bodleianus [lib. Canon., 39], XV в.),
и'
группа z, в которую входят рукописи A (Codex Parisinus 1635, XIV в.), С (Codex Guelferbytanus 71, 19, XV в.) и Н (Codex Escorialensis Т III 14, XII в.).
Несколько особняком стоят рукописи R (Codex Bremensis, XV в.) и V (Codex Vaticanus 1335, XV в.).

Иоганн Густав Дройзен (1808–1884)

Автор: 
Переводчик: 

Карл Крист (из книги: Christ Karl. Von Gibbon zu Rostovtzeff. Leben und Werk fuhrender Althistoriker der Neuzeit. Darmstadt, 1972)
Перевод статьи сделан Э. Д. Фроловым.

Предисловие к новому русскому изданию «Истории Эллинизма» Иоганна Густава Дройзена

Автор: 

Новое издание русского перевода «Истории эллинизма» выдающегося немецкого историка И. Г. Дройзена (1808–1884) является почти что юбилейным. Впервые этот перевод, осуществленный М. Шелгуновым и Э. Циммерманном, был опубликован в Москве в 1890–1893 гг. Теперь это издание представляет собой библиографическую редкость, а осуществленное в 1995 г. в Ростове-на-Дону адаптированное переиздание может служить, разумеется, лишь частичным восполнением. Своевременность нового полного издания русской версии одного из самых известных исторических трудов прошлого столетия представляется поэтому неоспоримой.

Syndicate content (C01 _th3me_)