Гиперид

Глава XI. Ликург, Гиперид, Динарх

Ликург
§ 1
Ликург, согласно Либанию, был старше Демосфена [1], хотя они практически современники. Он принадлежал к знаменитому роду Этеобутадов, который вёл своё происхождение от Бута, брата Эрехфея. Жречество Посейдона- Эрехфея и другие религиозные должности были наследственными в его семье.
Дед оратора, так же звавшийся Ликургом, был убит Тридцатью; отец, Ликофрон, известен только по имени.
В сохранившейся его речи и в известиях о нём других авторов, мы находим обильные доказательства искреннего его благочестия и глубоких религиозных чувств, что было естественным для истинного представителя такого рода. Именно традиции его дома могли обратить его мысли к суровым добродетелям древних дней, дней величия Афин, когда от гражданина ожидали самопожертвования. Он выражал дружеские чувства к Спарте.
О самом раннем периоде его политической жизни мы знаем только то, что он был сторонником Демосфена [2]. Известности он достиг после Херонеи и был одним из десяти ораторов, выдачи которых требовал Александр после разрушения Фив.

Cod. 266. Гиперид

Автор: 
Автор: 
Переводчик: 

Я также прочитал речи Гиперида. Есть пятьдесят две подлинные, и двадцать пять сомнительные: итого семьдесят семь.
Сочинения этого оратора настолько превосходны, что некоторые[1] не могут решить Демосфен ли выше Гиперида, или же Гиперид выше Демосфена, и они применяют к Гипериду такое описание, которое я привел, меняя лишь одно имя на другое.

Гиперид. Речи

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Исократ. Малые аттические ораторы. М. Ладомир. 2013

Текст речей Гиперида и порядок их даются по оксфордскому изданию Буртта (см.: Minor Attic orators: In 2 vol. Oxford, 1954. Vol. 2: Lycurgus; Demades; Dinarchus; Hyperides / With an english transi. by J. O. Burtt. (Loeb Classical Library). Издатель критически использовал многочисленные дополнения и конъектуры своих предшественников.
Для сохранившихся шести речей Гиперида до сих пор нет строго установленного порядка. В издании Тейбнера под редакцией Йенсена (1917) они даются в том порядке, в каком были найдены; в серии Буде (см.: Hyperide. Discours / Ed. G. Colin. P.: Belles Lettres, 1946) и оксфордском издании Кениона (см.: Hyperides. Discours / Ed. F. G. Kenyon. Oxford, 1906) — по предполагаемому хронологическому принципу. Буртт принимает порядок оксфордского издания.

Избранные фрагменты

Автор: 
Переводчик: 

*[1]
Делосская речь [2]
1. (67) Рассказывают, что Латону, носившую в себе детей от Зевса, Гера преследовала и на суше, и на море. Когда она уже изнемогала и выбилась из сил, она пришла в нашу страну и развязала пояс в месте, которое теперь называется Зосгер [3].
2. (68) Там ежедневно приносят жертвы Аполлону и ему предлагается доля и обед [4].
3. (69) И эллины сообща разбавляют вино водой в панионийском кратере [5].

VI. Речь в честь афинян, павших в Ламийской войне (эпитафий)

Автор: 
Переводчик: 

*[1]
Стб. I
1. Само время явится свидетелем слов, которые будут сказаны на этой могиле о стратеге Леосфене [2] и других павших вместе с ним. Это были доблестные мужи… [не видели] ни лучших людей, чем погибшие, ни деяний более великих.
2. Поэтому я очень боюсь, как бы не получилось, что речь моя окажется недостойной свершенных подвигов. Но тем не менее я ободряю себя тем, что вы, слушая меня, добавите, если я что‑либо пропущу. Ведь речь моя будет произноситься не перед случайными людьми, а перед такими, которые сами являются свидетелями подвигов, совершенных ими.
Стб. II

V. Речь против Демосфена по поводу денег Гарпала

Автор: 
Переводчик: 

Фрагмент I
Стб. I
Но я, о граждане судьи, как уже говорил недавно присутствующим, крайне удивляюсь этому делу. Неужели, клянусь Зевсом, для одного Демосфена не имеют силы ни законы города, по которым действительны решения, предложенные человеком против самого себя [1], ни псефизмы народа, в соответствии с которым вы, согласно вашей присяге, будете голосовать; но ведь эти псефизмы внес не какой- либо враг Демосфена, а он сам, и народ принял решение по его настоянию, как будто бы он сам добровольно себя [хотел] погубить…[2]
Стб. II

III. Речь против Афиногена

Автор: 
Переводчик: 

Хотя название речи в папирусе не сохранилось, авторство Гиперида в этом случае сомнений не вызывает. Речь датируется 330— 324 годами до н. э. Прошло 150 лет после Саламинской битвы (см.: Hyper. Contra Athin. 32), но еще не издан декрет Александра о возвращении изгнанников (324 г. до н. э.).

II. Речь против Филиппида

Автор: 
Переводчик: 

Во фрагментах этой речи не сохранились ни имя автора, ни заглавие, даже имя Филиппида частично восстановлено. Из Афинея (см.: Athen. Deipno. XII. 552d) известно, что у Гиперида была такая речь. Дошедшая до нас часть вероятнее всего является заключением.
Речь датируется 338-336 годами до н. э. (то есть она была написана уже после битвы при Херонее, но до или вскоре после смерти македонского царя Филиппа II).

I. Речи в защиту Ликофрона

Автор: 
Переводчик: 

В папирусе с этим текстом нет имени автора. Но в источниках эти речи приписываются только Гипериду, поэтому авторство его не вызывает сомнений.

Syndicate content (C01 _th3me_)