Петухова В.В.

Гай Гракх

Переводчик: 

1. В первое время после смерти брата Гай Гракх, опасаясь, быть может, врагов или желая навлечь на них неудовольствие народа, совсем не показывался на трибуне, но спокойно проводил время дома, как человек, который в настоящем ничем значительным не занимается и в будущем намерен жить в том же бездействии. Про него стали даже говорить, что он не только не одобряет политики Тиберия, но совершенно от нее отрекся. [1] В это время Гай был еще очень юн, - он на целых девять лет был моложе брата, а тот умер, не дожив и до тридцатилетнего возраста.

Марк Красс

Переводчик: 

1. Марк Красс [1], отец [2] которого был цензором [3] и триумфатором, воспитывался в небольшом доме, вместе с двумя братьями. Они женились еще при жизни родителей, и все сходились за общим обеденным столом. Такая обстановка, повидимому, весьма содействовала тому, что Красс оставался воздержанным и умеренным в жизни.

Цицерон

Переводчик: 

1. Мать Цицерона Гельвия, как говорят, была знатного рода и добродетельной жизни; относительно же отца нельзя было узнать ничего достоверного [1], ибо одни говорят, что он родился и вырос в какой-то сукновальне, другие же выводят род его от Туллия Аттия, со славой царствовавшего над вольсками [2]. Как бы то ни было, первый в роду, называвшийся Цицероном, был повидимому, лицом достойным упоминания, почему и потомки не только не отбросили этого прозвища, но любили его, хоть и подвергались из-за него насмешкам: словом "Цицер" латиняне называют горох, у первого же Цицерона кончик носа имел неглубокую выемку, вроде желобка в горошине, откуда он и получил свое прозвище.

Брут

Переводчик: 

1. Предком Марка Брута был Юний Брут, которому древние римляне поставили медную статую на Капитолии, среди статуй римских царей. В руке ее был обнаженный меч, как знак доблестного низвержения Тарквиниев.

Тиберий Гракх

Переводчик: 

1. Изложив предыдущую историю, [1] перейдем теперь к не менее бедственной судьбе двух римлян и приступим к сравнительному жизнеописанию Тиберия и Гая.

Фемистокл

Переводчик: 

1. Фемистоклу выпало на долю родиться от людей слишком незначительных [1] чтобы происхождение его могло послужить ему к славе. Ибо отец его Неокл, из Фреарийского дема филы Леонтиды, не был в Афинах человеком очень видным, по матери же Фемистокл был незаконнорожденным [2], как о том гласит двустишие:

Абротонон я, фракиянка [3] родом, но вот что скажу вам.
Славный средь вас Фемистокл эллинам мною рожден.

Кимон

Переводчик: 

4.[1] Кимон, сын Мильтиада, родился от матери фракиянки, Гегесипилы, дочери царя Олора, [2] как это видно из посвященных ему самому стихов Архелая и Меланфия. [3] Потому-то историк Фукидид, который приходился Кимону родственником, был также сыном Олора, носившего это имя в честь своего тезки-предка, и владел золотыми рудниками во Фракии. Скончался же Фукидид, как говорят, в Скапте-Гиле (место это находится во Фракии), где он был убит. Останки были перевезены в Аттику, и гробницу его показывают в Кимоновой усыпальнице, рядом с могилой сестры Кимона Эльпиники.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)