Келлер В.

ИЗ «ЛАТИНСКОЙ АНТОЛОГИИ»

Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 

* * *
Белого снега комок в меня бросила Юлия. Прежде
Думал я: снег - не огонь. Горе! он огненный был.
Что холоднее снега? Но сердце внезапно зажег мне
Быстрой рукою твоей, Юлия, брошенный снег.
Где от жестокой любви найду я убежище, если
Даже в застывшей воде может скрываться огонь?
Юлия, пламя мое ни снег, ни вода не погасят.
Хочешь его погасить - тем же огнем загорись.
Перев. В. Келлер

* * *
Сам не могу я понять, как нарушил обет мой священный:
Так тяжело согрешить сам по себе я б не мог.
Мной овладела, меня соблазнила нездешняя сила -
Роком ее назови или зови божеством.
Впрочем, зачем нам клепать на богов! Знай, Делия, правду:
Дан я любовью тебе, ею я взят у тебя.
Перев. В. Латышев

* * *

Синдикация материалов (C01 _th3me_)