Луксорий

ЛУКСОРИЙ

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 

О САДЕ, ГДЕ БЫЛИ ПОСАЖЕНЫ ВСЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ТРАВЫ[1]
Средь исполинских строений, вздымающих стены высоко,
Дивный раскинулся сад, он и хозяину мил.
Здесь из различных семян растут жизненосные травы;
Свойства лечебные их нам исцеленье несут.
Все здесь наука имеет для Феба с Асклепием; явно
Здесь от недугов любых средство открыто тебе.
Я полагаю, что сад - это неба частица, где правят
Боги: ведь травам дано самую смерть победить.

ПОХВАЛА САДУ ЕВГЕЦИЯ[2]
Сад, где легкой стопой текут Напей,
Где дриады шумят зеленым сонмом,
Где Диана царит средь нимф прекрасных;
Где Венера таит красы сверканье,
Где усталый Амур, колчан повесив,
Вольный, снова готов зажечь пожары,

ЛУКСОРИЙ

Автор: 
Переводчик: 

VI в. н. э.
ИЗОБРАЖЕНИЕ СЛАВЫ НА КОНЮШНЕ
Той же, какою тебя написал на конюшне художник,
Ты благосклонно сойди к нашей упряжке коней
И неизменно всегда приноси в состязаньях победу
Тем, над дверями кого спутницей храброй сидишь.
С подлинным, Слава, лицом тебя живопись изобразила,
И оживляют, горя, женственный образ глаза.
Хоть понесешься везде быстролетно по кругу земному,
Очаровательней ты, сидя на этих дверях.
Перев. Ф. Петровский


Синдикация материалов (C01 _th3me_)