Риторика

Об аттических ораторах

Περὶ τῶν Ἀττικῶν ῥητόρων

Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
http://remacle.org/bloodwolf/historiens/denys/index.htm перевод simposium.ru

Речи Демосфена

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
МОСКВА. 1903 г. Издание А Е. Владимирова.

Антифонт. Речи

ANTIΦΩNTOΣ. ΛΟΓΟΙ

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник древней истории, 2015, № 1-3. Публикуется с разрешения переводчика.

Суриков Игорь Евгеньевич – доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института всеобщей истории РАН, главный научный сотрудник Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского.
Igor E. Surikov
Institute of World History, Russian Academy of Sciences.
Работа выполнена при поддержке РГНФ в рамках проекта 12-01-00005а «Научный комментированный перевод корпуса речей оратора Антифонта».

Малые аттические ораторы

Автор: 
Автор: 
Автор: 
Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Исократ. Малые аттические ораторы. М. Ладомир. 2013

Апология Сократа ритора Либания

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Суд над Сократом, СПб., 2000 г.

Исократ. Речи

Автор: 
Источник текста: 
ВДИ 1965 №3 - 1969 №2

Речи, или история святотатцев

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Издательство "АЛЕТЕЙЯ" Санкт-Петербург 1996

Афинский оратор Андокид - второй (после Антифонта) в каноне 10 аттических ораторов. Его речи, посвященные собственной защите на скандальном процессе по обвинению в разрушении герм - образец весьма своеобразного безыскусственного, близкого к реальности красноречия. Данный процесс оказал значительное влияние на социально- политическую историю Афин после смерти Перикла. Издание снабжено вступительной статьей, параллельными свидетельствами современников, эпиграфическими документами, научным аппаратом. Для всех интересующихся античной историей и риторикой.

Священные речи. Похвала Риму.

ΑΙΛΙΟΣ ΑΡΙΣΤΕΙΔΗΣ. ΙΕΡΟΙ ΛΟΓΟΙ. ΕΙΣ ΡΩΜΗΝ.

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
М. "Ладомир", "Наука", 2006. Издание второе, исправленное и дополненное. Серия "Литературные памятники"

Новое обращение к творчеству Элия Аристида продиктовано не только необходимостью представить отвечающий духу времени перевод его сочинений, осуществленный с учетом последних достижений филологической науки в исследовании языка и стиля знаменитого оратора, но и стремлением ввести Элия Аристида в круг античных авторов, доступных для русскоязычного читателя.
Первый и единственный русский перевод отрывка из «Священных речей» был осуществлен Ю. Шульцем (см.: Ораторы Греции. М., 1985. С. 337-353). Однако этот фрагментарный перевод не снабжен необходимым критическим аппаратом и примечаниями, что порой препятствует точному пониманию текста.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)