Агностик

Канон царей Фив

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
The Ancient fragments. London: William Pickering. 1828 г.

Первым, кто воцарился был Мин (Mines) Фиванец, из Фиваены; который является интерпретацией Диониса. Он царствовал шестьдесят два года, и жил в 2900 году от сотворения мира.
2–й фиванский царь Афотес (Athothes), сын Мина, царствовал 59 лет. Он считается интерпретацией Гермогена. В год от сотворения мира 2962.
3–м царем Фив египетских царем был Афотес того же самого имени, 32 года. В год 3021.
4–м фиванским царем был Диабисф (Diabiesthe), Афотеса сын, 19 лет. При интерпретации был назван Филестером (Philesteros). В год 3053.
5–м фиванским царем был Пемфос (Pemphos), сын Афотеса, которого называли Гераклид. Он царствовал 18 лет. В год 3072.

Тактика Асклепиодота

Автор: 
Переводчик: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Loeb Classical Library. Aeneas Tacticus, Asclepiodotus and Onasander. Harvard University Press, 1928

Тактика Элиана

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Переведено с английского по изданию: The tactics of Elian, comprising the military system of the Grecians: illustrated with notes, explanatory plates, &c. &c. &c. London. 1814.

Ссылка на Электронную книгу Google

1.30-41. Египет: страна, Нил и его разливы

Переводчик: 

1.1-29. Египет: начало мира и цивилизованной жизни: боги, первые люди

Переводчик: 
Переводчик: 

Содержание первой книги Диодора
Общее введение к труду (главы 1-5).
Рассказы египтян о происхождении Вселенной (главы 6, 7).
О богах, которые основали города Египта[1].
О первых людях и самом древнем образе жизни (глава 8).
О почёте, оказываемом бессмертным и строительстве храмов для них[2].
О топографии египетской земли и чудесах, рассказываемых о реке Нил; также о причинах его разливов и мнения об этом историков и философов (главы 30 и след.).
О первых царях Египта и их личных деяниях (главы 44 и след.).
О строительстве пирамид, которые входят в список семи чудес света (главы 69 и след.).
О законах и судах (главы 69 и след.).
С священных животных у египтян (главы 83 и след.).

Фр1. Фрагменты неопределенного происхождения

Переводчик: 

[И в последнюю очередь, много поколений спустя, народ сикелов перешёл в полном составе из Италии на Сицилию и сделал своей родиной землю, которую покинули сиканы. А так как сикелы неуклонно увеличивались в числе и владели разорёнными землями, на границе возникали частые войны между ними и сиканами, пока, наконец, они не учредили договор и не установили границы своих владений, о которых они договорились. Что касается этих вопросов, мы дадим подробный отчёт в связи с соответствующим периодом времени.]
1. (1) Диодор, однако, признает различия между ними, когда говорит о сиканах и сикелах.
(2) Диодор, когда он говорит где-то в первых десяти книгах как о сикелах, так и о сиканах, признает различие, как я уже говорил, между Сикелией и Сиканией.

3.62-74. Ливийский и другие мифы о Дионисе

Переводчик: 

62. (1) Но так как мы уже упоминали в связи с нашим обсуждением Египта рождение Диониса и его деяния, как они сохранились в местной истории этой страны[1], мы считаем, что уместно в этом месте добавить мифы об этом боге, которые ходят среди греков. (2) Но поскольку древние составители мифов и поэты, писавшие о Дионисе, не согласны друг с другом и записали многие совершенно нелепые сказки, это трудная задача дать ясный отчёт о рождении и делах этого бога.

3.49-61. Ливия, горгоны, амазонки; Аммон и Атлас

Переводчик: 

49. (1) А теперь, когда мы рассмотрели эти вопросы, будет уместно обсудить ливийцев, живущих рядом с Египтом и страны, которые граничат с ними. В областях вокруг Кирены и Сирта, а также внутри материка, живут четыре племени ливийцев; из них насамоны, как их называют, живут в южных краях, авсхисы на западе, мармариды занимают узкую полосу между Египтом и Киреной, сводящуюся к побережью, и маки, которые более многочисленны, чем их собратья-ливийцы, живут в областях вокруг Сирта[1].

3.35-48. Арабский залив: животные, описание берегов

Переводчик: 

35. (1) А теперь, когда мы обсудили основные факты, касающиеся наций и образа жизни, которые людям кажутся удивительными, мы будем говорить в свою очередь о диких животных стран, которые мы рассмотрели. (2) Например, существует животное, которое называется, исходя из характерных черт, ринокерос[1], смелостью и мощью оно похоже на слона, но не настолько сильное, и оно известно крепчайшей шкурой самшитового цвета[2]. На кончике ноздрей оно несёт рог, который можно описать как вздёрнутый[3] и прочный как железо.

3.15-34. Побережье Арабского залива: туземцы

Переводчик: 

15. (1) Первый народ, о котором мы будем говорить - ихѳиофаги[1], которые населяют побережье, простирающиеся от Кармании и Гедросии[2] до самых дальних пределов узких морских заливов, принадлежащих Арабскому заливу, который простирается на невероятные расстояния и заключён в устье между двумя континентами, с одной стороны счастливой Аравией и, с другой стороны - страной трогодитов. (2) Что касается этих варваров, некоторые из них совершенно голые, и имеют женщин и детей в общей собственности, как и свои стада мелкого и крупного скота, и, поскольку они признают только физические ощущения удовольствия и боли, они не заботятся о вещах постыдных, равно и о тех, которые почётны.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)