Агностик

11.63-92 Войны греческих полисов; восстание Египта против персов

Переводчик: 

63. (1) Такие произошли события в том году.

13.64-90. Алкивиад. Война карѳагенян против Сицилии

Переводчик: 
Переводчик: 

64. (1) В Греции Ѳрасибул[1], посланный аѳинянами с тридцатью кораблями, прибыл в Эфес. Он высадил своё войско в двух пунктах и пошёл на город, но горожане сделали вылазку, и завязался ожесточённый бой. Не выдержав натиска всенародного ополчения эфесцев, аѳиняне отступили, потеряв четыреста человек, остальных Ѳрасибул посадил на корабли и отплыл на Лесбос. (2) Аѳинские стратеги, стоявшие у Кизика, поплыли в Халкедон[2] и основали здесь укрепление Хрисополь, оставив в нем необходимое количество войск. Они назначили должностных лиц, поручив им взимать десятину со всех торговцев, плывущих из Понта.

13.34-63. Война между Аѳинами и Спартой. Деяния Алкивиада. Война Карѳагена против Сицилии

Переводчик: 
Переводчик: 

34. (1) Когда Каллий стал архонтом в Аѳинах, римляне вместо консулов избрали четверых военных трибунов: Публия Корнелия... Гая Фабия, и среди элейцев праздновалась девяносто вторая олимпиада, в которой Эксанет из Акраганта победил в беге на стадию. В этом году аѳиняне лишились своей гегемонии в связи с поражением на Сицилии. (2) Вскоре после этого хиосцы, самосцы, византийцы и многие другие союзники перешли на сторону лакедемонян. В связи с этим аѳиняне добровольно отказались от демократии и избрали четырёхсот граждан, передав им управление государством. Тогда олигархи, наделённые властью, после того как было построено множество триер, сорок из них отправили под руководством стратегов[1].

11.41-62. Возвышение Аѳин при Ѳемистокле. Строительство Пирея

Переводчик: 

41. (1) По завершении года архонтом в Аѳинах стал Адимант, а в Риме консулами были избраны Марк Фабий Вибулан и Луций Валерий Публий. В это время Ѳемистокл, из-за своего полководческого искусства и из-за своей проницательности, был почитаем не только своими согражданами, но и всеми греками. (2) Поэтому, опьянённый славой, он прибегал ко многим другим гораздо более честолюбивым начинаниям, которые должны были служить возрастанию главенствующего положения его полиса. Так Пирей, как его называют, не был в то время портом, но аѳиняне использовали в качестве дока бухту, называемую Фалерон, которая была совсем маленькой, и поэтому Ѳемистокл задумал создать в Пирее порт, так как для этого требовалось лишь незначительное строительство и была возможность сделать порт лучший и крупнейший в Греции.

11.1-19. 450-416 гг. до н.э.: Вторжение Ксеркса в Грецию и его поражение

Переводчик: 

О переправе Ксеркса в Европу (главы 1-4)
О битве при Ѳермопилах (главы 5-11)
О морском сражении, в котором Ксеркс боролся против греков (главы 12-13).
Как Ѳемистокл перехитрил Ксеркса и греки победили варваров в морской битве при Саламине (главы 14-18).
Как Ксеркс, оставив позади Мардония в качестве начальника, отступил с частью своей армии в Азию (глава 19).
Как карѳагеняне с крупными вооружёнными силами вели войну на Сицилии (главы 20-21).
Как Гелон, перехитрив варваров, убил некоторых из них и взял других в плен (главы 22-23)
Как Гелон, когда карѳагеняне запросили мира, потребовал деньги с них и затем заключил мир (главы 24-26).
Суды прошедшие над греками, которые отличились в войне (глава 27).
Битва греков против Мардония и персов при Платеях и победа греков (главы 27-39).

13.19.4-33. Последствия поражения аѳинян в сиракузской войне

Переводчик: 
Переводчик: 

19. (4) Тогда же весь город Сиракузы предложил жертву богам, а на следующий день было созвано Собрание, где решали, как поступить с пленными. Человек по имени Диокл, наиболее выдающийся народный вождь, выразил мнение, что аѳинские стратеги должны быть преданы смерти под пытками, а другие пленники в настоящее время все должны быть брошены в каменоломни; но потом союзников аѳинян нужно продать как добычу, а аѳиняне должны работать как арестанты под стражей, получая две котилы[1] ячменной муки. (5) Когда это мнение было зачитано, Гермократ взял слово и старался показать, что наилучшая победа, это победа, перенесённая с умеренностью[2].

14.113–117. Галлы захватывают Рим

Переводчик: 
Переводчик: 

113. (1) В то время что Дионисий осаждал Регий, кельты[1], проживающие по ту сторону Альп, устремились через проходы большими силами, и захватили земли между Апеннинами и Альпами, изгнав обитающих там тирренов. (2) Те, как сообщают некоторые, были колонистами из двенадцати городов Тиррении; но другие заявляют, что перед троянской войной пеласги бежали из Ѳессалии, спасаясь от потопа времён Девкалиона, и поселились в этих краях. (3) И так случилось, что когда кельты разделили земли по племенам, те, которые известны как сенноны, получили область, лежащую дальше всего от гор и вдоль моря.

14.97–112. Осада Регия; коалиция Италийских греков против Дионисия; Анталкидов мир

Переводчик: 
Переводчик: 

97. (1) По завершению этого года в Аѳинах Никотел был архонтом, а в Риме консульскую должность приняли три военных трибуна: Марк Фурий и Гай Эмилий[1]. После вступления этих магистратов в должность лакедемонофилы среди родосцев восстали против народной партии и изгнали из города сторонников Аѳин. (2) Когда те собрались вместе и с оружием в руках выступили в защиту своих интересов, союзники лакедемонян взяли верх, многих вырезали, и официально изгнали спасшихся. Также они немедленно отправили послов в Лакедемон за помощью, опасаясь, что часть граждан может поднять мятеж. (3) Лакедемоняне направили к ним семь триер и трёх человек, чтобы позаботится о делах: Евдокима[2], Филодока и Дифила.

14.79-96. Различные войны греков; окончание войны между Карѳагеном и Сицилией

Переводчик: 
Переводчик: 

79[1]. (1) В Греции лакедемоняне, предвидя насколько велика может быть их война с персами, назначили Агесилая, одного из двух царей, главнокомандующим. Затем он призвал шесть тысяч солдат, составил совет из тридцати наиболее выдающихся граждан[2], и перевёз вооружённые силы из Авлиды[3] в Эфес. (2) Здесь он принял на службу четыре тысячи солдат и вышел в поле с армией, которая насчитывала десять тысяч пеших и четыре сотни всадников. Они сопровождались толпой не меньшей численности, которая обеспечивала рынок и была настроена на грабёж. (3) Он пересёк равнину Каистра и опустошил земли, принадлежащие персам, пока не подошёл к Кимам.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)