Рим

Философские трактаты

Переводчик: 
Источник текста: 
"Алетейя" Санкт-Петербург. 2001. Луций Анней СЕНЕКА

Римский философ-стоик Луций Анней Сенека - один из самых читаемых в Новое время авторов. Нравственная философия стоицизма вновь и вновь оказывается живой и востребованной в условиях религиозного упадка, моральной деградации и общественной смуты. Это учение о том, как достойно и осмысленно жить человеку, которому не во что верить и не на кого надеяться, своеобразная духовная терапия, проповедь стойкости перед лицом утраты, боли или даже гибели - собственной, государства, всего мироздания. Этика для Сенеки - центр и цель философии, ей подчинены учения о природе, о познании и о божестве.

Памятники позднего античного ораторского и эпистолярного искусства II — V века

Источник текста: 
Наука. 1964.

От редакции

Настоящий сборник памятников поздней античной литературы является вторым выпуском серии, подготовленной сотрудниками сектора античной литературы ИМЛИ. Первый выпуск этой серии под заглавием «Памятники поздней античной поэзии и прозы» вышел в свет в 1964 г.

Фарсалия или поэма о Гражданской войне

DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA

Переводчик: 
Источник текста: 
НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «ЛАДОМИР» - «НАУКА». МОСКВА, 1993. Репринтное воспроизведение текста издания 1951 г.

Настоящее издание предпринято по решению Редакционной коллегии серии «Литературные памятники» 1993 г.

ОТ РЕДАКЦИИ

Либаний. Речи

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
РѢЧИ ЛИБАНІЯ. КАЗАНЬ. Типо–литографія Императорскаго Университета. 1914

Священные речи. Похвала Риму.

ΑΙΛΙΟΣ ΑΡΙΣΤΕΙΔΗΣ. ΙΕΡΟΙ ΛΟΓΟΙ. ΕΙΣ ΡΩΜΗΝ.

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
М. "Ладомир", "Наука", 2006. Издание второе, исправленное и дополненное. Серия "Литературные памятники"

Новое обращение к творчеству Элия Аристида продиктовано не только необходимостью представить отвечающий духу времени перевод его сочинений, осуществленный с учетом последних достижений филологической науки в исследовании языка и стиля знаменитого оратора, но и стремлением ввести Элия Аристида в круг античных авторов, доступных для русскоязычного читателя.
Первый и единственный русский перевод отрывка из «Священных речей» был осуществлен Ю. Шульцем (см.: Ораторы Греции. М., 1985. С. 337-353). Однако этот фрагментарный перевод не снабжен необходимым критическим аппаратом и примечаниями, что порой препятствует точному пониманию текста.

Земледелие

De agri cultura

Переводчик: 
Источник текста: 
Наука; Москва; 2008

Знаменитый трактат Катона "Земледелие" представляет значительный исторический интерес. Трактат этот или, точнее говоря, практическое руководство по сельскому хозяйству изображает жизнь крупного италийского хозяйства республиканского Рима II в. до н. э. Катон был сам землевладельцем и хозяином и написал свой трактат так, как только мог писать человек, хорошо знавший сельское хозяйство. Недаром его любимым изречением было: "Rem tene verba sequentur" - "знай дело, слова придут сами".

Достопамятные деяния и изречения.

Valerius Maximus. Factorum et dictorum memorabilium libri novem

Переводчик: 
Источник текста: 
Издательство Санкт-Петербургского университета. 2007

Праздники

Древнегреческие праздники имели ярко выраженное религиозное основание. Самыми известными из них являются олимпийские игры, посвященные Зевсу, которые проводились в течение 5 дней раз в 4 года. Олимпионики соревновались в беге, прыжках, панкратии (борьба без правил), метании диска, копья, скачках и гонки на колесницах. Почет, окружающий победителя распространялся и на его потомков.
Другим известным празднеством являются пифийские игры, проводимые в честь Аполлона, учрежденные самим божеством в честь победы над Пифоном и проходившие в Дельфах. Игры проходили в августе в третий года олимпиад. Участники игры соревновались в музыке, гимнастике и на колесницах.

Исследование боя в древние и новейшие времена

Etudes sur les combat: Combat antique et moderne

Источник текста: 
Оружие, армия, война, бой. К-М. Альтернатива-Евролинц. 2003 печатается по изданию Ш. Ардан дю Пик. Иссследование боя в древние и новейшие времена. Варшава. 1902.

Предисловие к 1-му изданию.

«Лучше поздно, чем никогда» — вот что думалось нам, когда мы приступили к предлежащему извлечению из сочинения Ardant du Pieq: «Etudes sur le combat», изданного в Париже отдельною книгою в 1880 году. Автор этого сочинения, полковник, убит под Мецом в войну 1870-1871 гг. и смертью на поле сражения запечатлел свою верность тем высоким нравственным началам и воинским доблестям, значение которых в военном деле он теоретически выяснил с большим талантом и замечательной глубиной. За границей хотя и признают важное значение исследований автора, но они далеко не пользуются тою известностью, которую заслуживают; у нас этот труд почти неизвестен. Все это весьма понятно.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)