Рим

Римские и греческие меры

ГРЕЧЕСКИЕ И РИМСКИЕ МЕРЫ

Меры длины

Греция (Афины)

Римская империя

Предметы и понятия, использованные для установления значений мер

Приблизительное значение

iter pedestre

день пути

28725.00 м

mille passus

миля

1480,00 м

Крушение Римской империи

The fall of the Roman empire

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
М.: ТЕРРА Книжный клуб, 1998.

Эта книга повествует о нарастающем разладе, о фатальных пороках, которые в конце концов раскололи Римскую империю и не позволили ей выстоять перед внешней агрессией. Автор ведет свой рассказ от правления Валентиниана I (364–375 гг.) до 476 г., когда был низложен последний император Западной Римской империи Ромул Августул.

 

Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то.

Евангелие от Марка, 3:24

И встали, взявшись за руки, все американцы: вместе мы выстоим, порознь погибнем.

Джон Дикинсон, «Песня свободы», Бостон Га-зетт, июль 1768

Да, мы, конечно, должны держаться вместе, либо, по всей видимости, нас повесят порознь.

Малая грамматика

Ars minor

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник Пермского унверситета. №4, 2003

Сочинение Элия Доната, римского грамматика IV в. н. э., перевод которого предлагается читателю, представляет собой вариант начального курса латинского языка, построенного в распространенной форме диалога — вопросов и ответов, причем последние варьируются в пределах курьезной краткости и крайней обстоятельности. Именно в ответах сосредоточена информация, требующая от обучающихся языку освоения и заучивания. В качестве учебного пособия этой небольшой книжке Доната была суждена долгая жизнь — начиная с поздней античности на протяжении едва ли не всей эпохи средневековья. Впрочем, это произведение, хотя и принесло его автору наибольшую известность, не было единственным. Донату принадлежат также комментарии к латинским комедиографам и Вергилию и, кроме того,"Большая грамматика", касающаяся вопросов, находящихся уже за пределами элементарного курса латинского языка.

Философские трактаты

Переводчик: 
Источник текста: 
"Алетейя" Санкт-Петербург. 2001. Луций Анней СЕНЕКА

Римский философ-стоик Луций Анней Сенека - один из самых читаемых в Новое время авторов. Нравственная философия стоицизма вновь и вновь оказывается живой и востребованной в условиях религиозного упадка, моральной деградации и общественной смуты. Это учение о том, как достойно и осмысленно жить человеку, которому не во что верить и не на кого надеяться, своеобразная духовная терапия, проповедь стойкости перед лицом утраты, боли или даже гибели - собственной, государства, всего мироздания. Этика для Сенеки - центр и цель философии, ей подчинены учения о природе, о познании и о божестве.

Памятники позднего античного ораторского и эпистолярного искусства II — V века

Источник текста: 
Наука. 1964.

От редакции

Настоящий сборник памятников поздней античной литературы является вторым выпуском серии, подготовленной сотрудниками сектора античной литературы ИМЛИ. Первый выпуск этой серии под заглавием «Памятники поздней античной поэзии и прозы» вышел в свет в 1964 г.

Фарсалия или поэма о Гражданской войне

DE BELLO CIVILI SIVE PHARSALIA

Переводчик: 
Источник текста: 
НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «ЛАДОМИР» - «НАУКА». МОСКВА, 1993. Репринтное воспроизведение текста издания 1951 г.

Настоящее издание предпринято по решению Редакционной коллегии серии «Литературные памятники» 1993 г.

ОТ РЕДАКЦИИ

Либаний. Речи

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
РѢЧИ ЛИБАНІЯ. КАЗАНЬ. Типо–литографія Императорскаго Университета. 1914

Священные речи. Похвала Риму.

ΑΙΛΙΟΣ ΑΡΙΣΤΕΙΔΗΣ. ΙΕΡΟΙ ΛΟΓΟΙ. ΕΙΣ ΡΩΜΗΝ.

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
М. "Ладомир", "Наука", 2006. Издание второе, исправленное и дополненное. Серия "Литературные памятники"

Новое обращение к творчеству Элия Аристида продиктовано не только необходимостью представить отвечающий духу времени перевод его сочинений, осуществленный с учетом последних достижений филологической науки в исследовании языка и стиля знаменитого оратора, но и стремлением ввести Элия Аристида в круг античных авторов, доступных для русскоязычного читателя.
Первый и единственный русский перевод отрывка из «Священных речей» был осуществлен Ю. Шульцем (см.: Ораторы Греции. М., 1985. С. 337-353). Однако этот фрагментарный перевод не снабжен необходимым критическим аппаратом и примечаниями, что порой препятствует точному пониманию текста.

Земледелие

De agri cultura

Переводчик: 
Источник текста: 
Наука; Москва; 2008

Знаменитый трактат Катона "Земледелие" представляет значительный исторический интерес. Трактат этот или, точнее говоря, практическое руководство по сельскому хозяйству изображает жизнь крупного италийского хозяйства республиканского Рима II в. до н. э. Катон был сам землевладельцем и хозяином и написал свой трактат так, как только мог писать человек, хорошо знавший сельское хозяйство. Недаром его любимым изречением было: "Rem tene verba sequentur" - "знай дело, слова придут сами".

Достопамятные деяния и изречения.

Valerius Maximus. Factorum et dictorum memorabilium libri novem

Переводчик: 
Источник текста: 
Издательство Санкт-Петербургского университета. 2007
Синдикация материалов (C01 _th3me_)