Взятие Илиона

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2021. Вып. 67. С. 99–124 DOI: 10.15382/sturIII202167.99-124

Публикация содержит поэтический перевод поэмы позднеантичного поэта Трифиодора «Взятие Илиона». Трифиодор долгое время считался поэтом «школы Нонна» и его последователем, а время его жизни датировалось концом V — началом VI в. Однако после публикации в 1972 г. Оксиринхского папируса III в. с несколькими строками поэмы Трифиодора стало понятно, что время его жизни сдвигается в III в., и не Нонн повлиял на Трифиодора, а Трифиодор на Нонна, предвосхитив некоторые его стилистические и метрические новшества. «Суда» сообщает некоторые сведения о Трифиодоре, указывая, что жил он в Египте, и атрибутируя ему несколько эпических произведений, из которых сохранилось только «Взятие Илиона».

Хронология Пентеконтаэтии

La chronologie de la Pentèkontaétie

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
http://remacle.org/bloodwolf/bertin/bertin1.htm

Надгробные речи

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
НАДГРОБНЫЕ РЕЧИ. МОНОДИИ Научно–издательский центр «Ладомир» «Наука» 2017

Олимпиада и Адея–Эвридика: женщины у власти

Olympias and Adea–Eurydice: Women in Power

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Trondheim 2018

Данная диссертация содержит подробный анализ политических и военных стратегий, применявшихся ключевыми женщинами династии Аргеадов, в частности Олимпиадой и Адеей–Эвридикой, в период хаоса после смерти Александра Великого. В документе рассматриваются их усилия по обеспечению власти и легитимности в мире, где доминировали мужчины, и их уникальные подходы к влиянию на македонскую политику.

Собрание необычайных историй

ἱστοριῶν παραδόξων συναγωγή

Переводчик: 
Источник текста: 
https://sites.google.com/site/paradoxography/texts/antigonus

Плавание через Боспор

Ανάπλους Βοσπόρου

Переводчик: 
Источник текста: 
https://topostext.org/work/619

1. Если бы речь шла только о восхитительном и чудесном зрелище, которое открывается путнику плывущему в Понт Эвксинский через так называемую Стому (устье), то было бы особенно трудно дать рассказ о том, что предстает перед взором. Конечно, общее впечатление составляется зрением, но оно изумительно само по себе из–за стесненности и узости пролива, из–за постоянного чередования моря и материка по обеим сторонам, благодаря просторным и глубоким заливам и гаваням как богатых рыбой, так и превосходных для укрытия, из–за водоворотов течения, обычно нисходящего, но иногда поворачивающего вспять против главного потока там, где выступающие мысы образуют параллельный путь и отклоняют неистовое течение от прямого пути.

О гимнастике

ΠΕΡΙ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗΣ

Переводчик: 
Источник текста: 
АРИСТЕЙ XXVI (2022)

Работа является первым полным переводом на русский язык трактата «О гимнастике» греческого автора III в. н. э. Филострата. Это единственный сохранившийся античный трактат, посвященный атлетике. Основной упор в памятнике сделан на искусстве тренировки атлетов, рассматриваемой как научная дисциплина. Перевод сопровождается подробным комментарием.

Феопомп Хиосский: история и ораторское искусство в IV веке до нашей эры

Theopompus of Chios: History and Oratory in the Fourth Century

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
University of Pennsylvania 1958

Текст содержит фрагменты из сочинений Феопомпа, которые связаны с ораторским и риторическим искусством и анализирует отношения между ораторством и историографией. Автор рассматривает «Филиппику» Феопомпа, изучая его стиль и использование риторических и ораторских приемов. Анализ фрагментов помогает понять, что «Филиппика» в значительной степени отражает политические дискуссии в эпоху Филиппа II. Выводы автора указывают на значимость работы Феопомпа и размышления об архаичности и устаревшей манере его письменного творчества.

Утраченная История Петра Патриция

The Lost History of Peter the Patrician

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Routledge 2015

Фрагменты утраченной истории Петра Патриция, выдающегося администратора и дипломата при дворе Юстиниана, создают прочную основу для понимания этого важного источника для третьего и четвертого веков нашей эры и будут бесценным ресурсом для тех, кто интересуется историей римского мира.

Ктесий Книдский и Ближний Восток

Ctesias’ Persica and its Near Eastern Context

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
The University of Wisconsin Press 2017

«Персика» Ктесия является основным источником для многих наших представлений об истории и культуре Ахеменидской Персии. Однако, как и многие греческие писатели, Ктесий представлял искаженные взгляды на персидский двор и знать. В последнее время изучение его работ переживает ренессанс. Важно отметить, что «Персика» это не просто продукт воображения автора, поскольку имеет обоснования в исторических фактах.

Синдикация материалов (C01 _th3me_)