ФРАГМЕНТЫ ДЕМОКРИТА И СВИДЕТЕЛЬСТВА О ЕГО УЧЕНИИ

Автор: 
Демокрит
Переводчик: 
Маковельский А.О.

1. УЧЕНИЕ О БЫТИИ

1. Аристотель "Метафизика" А 4. 985 в 4. Левкипп же и приятель его Демокрит учат, что элементы [стихии]- полное и пустое, называя одно из них бытием, другое- небытием. А именно, из них полное они называли бытием, пустое же и редкое-небытием (потому-то и говорят они, что бытие нисколько не более существует, чем небытие, так как и пустота не менее реальна, чем тело). Эти элементы они считали материальными причинами существующих вещей. И подобно тому как почитающие лежащую в основе вещей сущность единым [первоначалом], производят прочие вещи из видоизменений ее, точно так же и они, полагая началами всего происходящего редкое и плотное, утверждают, что причинами прочих вещей являются определенные различия в них. А этих различий, по их учению, три: форма, порядок и положение. В самом деле, они говорят, что бытие различается только "очертанием, соприкасанием и поворотом". Из них очертание есть форма, соприкасание-порядок и поворот-положение. Например, А отличается от N формою, AN от NA- порядком, N от Z - положением. Вопрос же о движении, откуда оно и как оно присуще существующим вещам, и они, подобно прочим, легкомысленно оставили без внимания.
Александр к этому месту "Метафизики" 36,21: Он говорит о Левкиппе и Демокрите. А именно, они учат, что атомы движутся, ударяя друг друга и ударяясь один о другой; однако они не говорят, откуда начало природного движения. Ибо движение вследствие взаимного удара есть движение, возникающее вследствие применения внешней силы, а не по природе, а такое движение по внешнему принуждению является производным по отношению к природному движению.
Филопон "0 душе" 68,3 ρύσμός есть абдеритское слово и значит ".фигура".
2. Аристотель de gen. et corr. А 8 324 в 85-325а 1. Наиболее методически обо всем учили, давая одно и то же учение, Левкипп и Демокрит, а именно, они приняли начало соответственно природе, какова она в действительности есть. Дело в том, что некоторые из древних полагали, будто бытие по необходимости едино и неподвижно. Ибо пустота не существует, движение же невозможно, если нет отдельно существующей пустоты, и, с другой стороны, нет многого, если нет того, что разделяет. 325 а 23. Левкипп же полагал, что он обладает учениями, которые, будучи согласны с чувственным восприятием, не отрицают пи возникновения, ни уничтожения, ни движения, ни множественности сущего. Согласившись в этом с показаниями чувственных явлений, а с философами, принимавшими единое, -в том, что не может быть движения без пустоты, он говорит, что пустота-небытие и что небытие существует нисколько не менее, чем бытие. Ибо сущее в собственном смысле-абсолютно полное бытие. Таковое же не едино, но таковых сущих бесконечно много по числу, и они невидимы вследствие малости своих объемов. Они носятся в пустоте, [ибо пустота существует], и, соединяясь между собой, они производят возникновение, расторгаясь же, -гибель. Где случится им соприкасаться, там они действуют сами и испытывают действие от других. Ибо там налицо не единое, [а множество отдельных сущих]. Складываясь и сплетаясь, они рождают [вещи]. [Ведь] из поистине единого не могло бы возникнуть множество [вещей], ни из поистине многого-единое; нет, это невозможно. По, как говорят Эмпедокл и некоторые другие, воздействие [со стороны чего-нибудь внешнего] испытывается при посредстве пор; следовательно, всякое изменение и всякое испытание воздействия происходит следующим образом: через посредство пустота происходит расторжение и гибель, равным же образом и увеличение, когда твердые [тельца] незаметно входят [в пустоту]. И Эмпедоклу пришлось учить почти так же, как учил Левкипп.
Ведь [если] существуют твердые [тела] в некотором количестве, то они [должны быть] неделимы: этого могло бы не быть только в том случае, если бы [в них] находились непрерывные [сплошные] поры. Но последнее немыслимо. Ибо [в последнем случае] не будет вовсе никакого твердого [тела], [не будет ничего], кроме пор, и все [будет пустота]. Итак, необходимо, чтобы соприкасающиеся [тела] были неделимы, промежутки же между ними- пусты; последние [Эмпедокл] и называет порами. Подобным же образом и Левкипп учит о действии и испытывании действия [от других]. 325 в 24. Как в "Тимее" написал Платон. Ибо постольку отличается учение его от учения Левкиппа, поскольку один из них считает неделимыми твердые [тела], другой же-плоскости, и один [учит], что [эти] неделимые твердые [тела] имеют бесконечно разнообразные формы, другой же - что [у неделимых плоскостей] одна определен, пая форма, хотя оба они [одинаково] говорят, что существуют [неделимые] и [что] они имеют определенные формы. Из этих-то [неделимых] возникновение и уничтожение [вещей], по учению Левкиппа, может происходить двумя способами: через посредство пустоты и посредством соприкосновения [неделимых], [ибо таким образом, по Левкиппу, каждая вещь делима], по Платону же-только в силу соприкосновения. Ибо он говорит, что пустота не существует.
Филопон de gen. et corr. 158,26. Слово "соприкосновение" Демокрит употреблял не в собственном смысле, когда он говорил, что атомы соприкасаются друг с другом. Но [в том смысле, что] атомы лишь находятся вблизи друг от друга и незначительно отстоят друг от друга, и вот это он называет соприкосновением. Ибо он учит, что пустотою атомы разделяются совершенно.
3. Симплиций phys. 28,4 (из Теофраста Phys. Op. f. 8). Левкипп же, элеат или милетянин [ибо о нем говорят и то и другое], приобщившись к философии Парменида, пошел [в учении] о сущем не по одной дороге с Парменидом и Ксенофаном, но, как кажется, по противоположной. А именно, между тем как те считали вселенную единой, неподвижной, невозникшей и ограниченной и не позволяли даже искать небытия, он предположил атомы [неделимые частицы]-бесконечное число всегда движущихся элементов и бесконечное множество форм их-[бесконечное], так как [этому числу] нет никаких оснований быть скорее таким-то, чем иным, и так как он усматривал в сущем непрерывное возникновение и изменение. Притом же бытие существует нисколько не более, чем небытие, и оба они одинаково являются причинами для возникновения [вещей]. А именно, предполагая сущность атомов абсолютно плотной и полной, он называл их бытием, учил, что они носятся в пустоте, которую он называл небытием, и говорил, что последнее существует не менее, чем бытие. Одинаково и товарищ его абдеритянин Демокрит принял началами полное и пустое и т. д.
Цицерон Acad. pr. II 37 118. Левкипп [также принял за начала] полное и пустое; Демокрит сходится с ним в этом [учений], но обстоятельнее трактует остальные [вопросы].
4. Аристотель de gen. et corr. A 1314 a 21. Демокрит же и Левкипп говорят, что [все] прочее состоит из неделимых тел, последние же бесконечны числом и бесконечно разнообразны по формам; вещи же отличаются друг от друга [неделимыми], из которых они состоят, их положением и порядком. 315 в 6. Демокрит же и Левкипп, приняв [телесные] фигуры, выводят из них изменение и возникновение; [а именно], разделением и сложением их [они объясняют] возникновение и уничтожение, порядком, же и положением-изменение. Так как они полагали истину в [мире чувственных] явлений, явления же [эти] противоположны и бесконечно разнообразны, то они предположили эти формы бесконечными [по числу и очертаниям]; таким образом, [согласно их учению], вследствие перемен в составе то же самое кажется противоположным в том или другом отношении и изменяется при незначительной примеси и вообще кажется иным при перемещении [какой-нибудь входившей в состав его] единицы. Ведь из одних и тех же [букв] возникает трагедия и комедия.
5. Цицерон Ac. pr. II, 37, 118 (между Пармепидом и Демокритом) Левкипп: полное и пустое. De deor. nat. 1 24, 66. Ибо таковы бесстыдные утверждения Демокрита или еще раньше Левкиппа, будто существуют некоторые легкие тельца, одни шероховатые, другие круглые, третьи угловатые и крюкастые, четвертые закривленные и как бы внутрь загнутые, и из этих-то [телец] образовались небо и земля, причем это образование произошло по природе без всякого воздействия извне, но вследствие некоторого случайного стечения: это мнение ты, К. Веллей, довел даже до нашего века.
6. Симплиций phys. р. 925, 10. Другие же, отвергшие делимость до бесконечности на том основании, что мы не можем делить до бесконечности и из этого удостовериться в бесконечности деления, говорили, что тела состоят из неделимых и делятся до [этих] неделимых. Левкипп и Демокрит считают причиной неделимости первотелец не только непроницаемость [их], но также малость и отсутствие частей, Эпикур же, живший позже, [уже] не считает их не имеющими частей, а говорит, что они неделимы [только] вследствие непроницаемости. И во многих местах [своих сочинений] мнение Левкиппа и Демокрита опроверг Аристотель, и, может быть, вследствие этих возражений, направленных против неделимости, живший позже Эпикур, соглашаясь с мнением Левкиппа и Демокрита относительно первотелец, сохранил их непроницаемость, отсутствие же частей у них отбросил, так как-де за это [атомы] отвергал Аристотель.
7. Симплиций phys. р. 36, I. Приверженцы Левкиппа и Демокрита, называя мельчайшие первотельца атомами, [принимали, что] соответственно различию внешних форм, положению и порядку их все те тела становятся теплыми, которые сложены из более острых, более тонких и занимающих более сходственное положение первотелец, холодными же и жидкими [становятся] все те [тела], которые [состоят] из противоположных [указанным атомов], и первые [тела] блестящи и светлы, вторые же темны и мрачны, de coelo p. 242, 15. И, будучи определенными, элементарные тела не могут быть бесконечны числом, как предполагали жившие до него Левкипп и Демокрит со своими приверженцами и после него Эпикур. А именно, они говорили, что начала бесконечны по числу, и их они называли "атомами" и считали их неделимыми и непроницаемыми вследствие того, что они "абсолютно π л о τ н ы" и не заключают в себе пустоты. Ибо они говорили, что разделение происходит благодаря пустоте, заключающейся в телах, атомы же, отделенные друг от друга в бесконечной пустоте и различающиеся внешними формами, размерами, положением и порядком, носятся в пустоте и, настигая друг друга, сталкиваются, причем, где случится, одни отскакивают [друг от друга], другие сплетаются между собой вследствие соответствия форм, размеров, положений и порядков, и [эти соединения] "держатся вместо" и таким образом производят возникновение сложных [тел].
8. Аэций I 18. 3. Левкипп, Демокрит... Эпикур: атомов-бесконечное множество, пустота же беспредельна по величине.
Аристотель de coelo Г 4. 303 а 4. И, как говорят некоторые другие, а именно Левкипп и абдеритянин Демокрит, то, что происходит, неразумно. В самом деле, они говорят, что первые величины бесконечны по числу, по величине же неделимы, и пи из единого не возникает многое, ни из многого единое, но все [вещи] рождаются соединением и "сплетением" их. Ведь некоторым образом и они все сущее считают числами и [производят] из чисел. Ибо, если [это] и неясно они высказывают, однако [именно] это они хотят сказать. И сверх того, так как тела различаются внешними формами, последних же бесконечное разнообразие, то, по учению их, бесконечно число и простых тел. Какова же фигура каждого из элементов и что она такое, этого они не определили, но только огню они приписали [форму] шара. Воздух же, воду и прочее они определили лишь с количественной стороны, уча, что их природа есть как бы "смесь семян", составленная из всех элементов.
9. Аристотель de coelo Г 2.300 в. 8 Поэтому-то Левкиппу и Демокриту, учащим, что первотельца движутся всегда в беспредельной пустоте, надо было бы сказать, каким движением [они движутся] и каково природное движение их.
Симплиций к этому месту 583, 20. Они говорили, что всегда движутся первые, по их учению, тела, то есть атомы, в беспредельной пустоте вследствие применения [к ним] внешней силы.
10. Секст adv. math. VII 135. [Демокрит говорит]: "[Лишь] в общем мнении существует сладкое, в мнении - горькое, в мнении - теплое, в мнении - холодное, в мнении- цвет, в действительности же [существуют только] атомы и пустота".
11. Галей de elem. sec. Hipp. I 2. "[Лишь] в общем мнении существует цвет, в мнении - сладкое, в мнении - горькое, в действительности же [существуют только] атомы и пустота". Так говорит Демокрит, полагая, что все ощущаемые качества возникают из соединения атомов [существуя лишь] для нас, воспринимающих их, по природе же нет ничего ни белого, ни черного, ни желтого, ни красного, ни горького, ни сладкого. Дело в том, что "в общем мнении" [у него] значит то - же, что "согласно с общепринятым мнением" и "для нас", [а] не по природе самих вещей; природу же самих вещей он, в свою очередь, обозначает [выражением]: "в действительности", сочинив термин от слова "действительное", что значит: "истинное". Весь смысл самого [этого] учения должен быть таков. [Лишь] у людей признается что-либо белым, черным, сладким, горьким и всем прочим в этом роде, поистине же все есть "что" и "ничто". И это опять - его собственные выражения, а именно, он называл атомы "что", а пустоту "ничто". Итак, атомы суть всевозможные маленькие тола, не имеющие качеств, пустота же-некоторое место, в котором все эти тела, в течение всей вечности носясь вверх и вниз, или сплетаются каким-нибудь образом менаду собой, или наталкиваются друг на друга и отскакивают, расходятся и сходятся снова между собой в такие соединения, и таким образом они производят и все прочие сложные [тела] и наши тела, и их состояния и ощущения. Они считают первотела не испытывающими воздействия [извне] (некоторые из них, а именно приверженцы Эпикура, говорят, что атомы нерасторжимы вследствие твердости, другие же, а именно приверженцы Левкиппа, говорят, что они неделимы вследствие малости). [По их учению] первотела не могут ни в каком отношении изменяться, они не могут подвергаться изменениям, в существование которых верят все люди па основании чувственного опыта; так, например, ни один из атомов не нагревается, не охлаждается, равным образом не делается ни сухим, пи влажным и тем более не становится ни белым, ни черным и вообще не принимает никакого иного качества вследствие [полного] отсутствия изменения [в атоме]...
12. Диоген Л. IX 44 [Демокрит]. Начало вселенной-- атомы и пустота... Миров бесчисленное множество, и они имеют начало и конец во времени. И ничто не возникает из небытия, ни разрешается в небытии. И атомы бесчисленны по разнообразию величин и по множеству; носятся же они во вселенной, кружась в вихре, и таким образом рождается все сложное: огонь, вода, воздух, земля. Дело в том, что последние суть соединения некоторых атомов. Атомы же не поддаются никакому воздействию и неизменяемы вследствие твердости.
13. Симплиций de coelo p. 294. 33 Heib, Немногие выписки из сочинения Аристотеля "О Демокрите" покажут образ мыслей тех мужей. "Демокрит полагает, что вечные [начала] по своей природе суть маленькие сущности, бесконечно многие по числу. Кроме них он предполагает [истинно сущим] еще другое-место, бесконечно большое по величине. Называет он [это] место следующими именами: "пустотой", "ничем", "беспредельным", а каждую из [вышеупомянутых] сущностей [называет] "чтоо", "полное" и "бытие". Он полагает, что сущности настолько малы, что недоступны [восприятию] наших органов чувств. У них разнообразные формы и разнообразные фигуры, и они различны по величине. И вот из них, как из элементов, возникают вследствие их соединения видимые и ощущаемые массы. Вследствие несходства и прочих указанных различий они пребывают в беспорядочном движении и носятся в пустоте, носясь же, они встречаются и переплетаются [друг с другом], так что приходят в соприкосновение и располагаются рядом.
Однако, по его мнению, из них [при их сплетении] отнюдь не образуется поистине единая природа. Ибо совершенно нелепо, чтобы два или большее число могли бы когда-либо стать одним. Причиной же того, что [эти] сущности в течение некоторого времени "держатся вместе" друг с другом, он считает то, что [между ними образуются] связи и [что] тела захватывают друг друга. Дело в том, что одни из них кривые, другие - крючковидные, третьи-впалые, четвертые-выпуклые, прочие имеют другие бесчисленные различия.
Итак, он полагает, что они крепко держатся друг за друга и "пребывают вместе" в течение определенного промежутка времени, до тех пор, пока какая-либо более сильная необходимость, явившись извне, не потрясет [образовавшийся конгломерат] и, разделив [атомы], рассеет их. Он говорит о рождении и о противоположности его-распадении не только относительно животных, но и о растениях, мирах и вообще обо всех чувственно воспринимаемых телах. Итак, если рождение есть соединение атомов, смерть же-их распадение, то и по Демокриту рождение, пожалуй, есть изменение.
14. Симплиций phys. 28, 15 (из Теофраста phys. Op. fr. 8). Точно так же и приятель его [Левкиппа], абдеритянин Демокрит признал началами полное и пустое, называя первое бытием, второе-небытием. А именно, они, считая атомы как бы материей сущего, [все] прочее выводят из их различий. Различий же их три: "очертание, поворот и соприкасание", это значит: форма, положение и порядок. Ибо по природе подобное приводится в движение подобным, и сродные [вещи] несутся друг к другу, и каждый из атомов, вступая в иное соединение, производит другое расположение. Таким образом, они заявляли, что при [принятии] бесконечного числа начал разумно объясняются все состояния и сущности, отчего и как что. возникает. Поэтому они говорят, что только тем, кто считает элементы бесконечно многими, удается всему дать разумное объяснение. И они утверждают, что число форм у атомов бесконечно [разнообразно] "по той причине, что оно нисколько не больше такое, чем иное". Так вот какую причину бесконечности [числа атомов и форм их] они указывают.
15. Аристотель de gen. et corr. Η 9. 327 а 16. Мы видим, что одно и то же тело, будучи беспрерывно, бывает то жидким, то твердым, причем принимает то или иное состояние по вследствие разделения и соединения и не вследствие "положения" и "порядка", как говорил Демокрит. Ведь, не будучи ни перемешано, ни изменено по природе, оно из жидкого превратилось в твердое.
16. Плутарх Strom. 7 (Д 581). Абдеритянин Демокрит признал вселенную бесконечной по той причине, что она отнюдь не создана кем-либо. Притом же он считает ее неизменяемой, и вообще он ясно излагает, какова вселенная. Безначальны причины того, что ныне совершается; искони, с бесконечного времени, они в силу необходимости пред- существуют, предваряя без исключения все [когда- либо] бывшее, [ныне] существующее и будущее.
17. Ипполит refut. I 13 (Д 565) [Демокрит]. Он учит одинаково с Левкиппом о стихиях [элементах], о полном и пустом, называя полное бытием, пустое небытием. Он полагал, что сущие [атомы] всегда движутся в пустоте.
18. Аристотель phys. Г 4 203 а 33. Демокрит говорит, что из первых [начал] ничто не возникает одно из другого. Но общее тело их есть начало всего, и оно различествует по величине частиц и по форме [их].
19. Аристотель metaph. VI 13, 1039 а 9. Ибо невозможно, говорит Демокрит, чтобы из двух стало одно, из одного два. Он делает сущностями величины неделимые. Срв. de gen. et corr. А 3.318 а 6. Парменид говорит, что существуют два [начала]: бытие и небытие, подразумевая [под этим] огонь и землю.
20. Дионисий у Евсевия Р. Ε. XIV 23, 2. 3. Некоторые назвали атомами неразрушимые мельчайшие тела, бесконечно многие числом, и предположили некоторое пустое место, неограниченное но величине. Вот эти-то атомы, говорят они, носясь как попало в пустом пространстве, случайно сталкиваются между собой вследствие беспорядочного быстрого движения и сплетаются [друг с другом], так как, будучи весьма разных форм, они сцепляются между собой, и таким образом атомы производят и мир и [все] явления в нем, или, лучше сказать, [производят] бесчисленные миры. Таково было мнение Эпикура и Демокрита. Разногласие между ними заключалось лишь в том, что первый [Эпикур] признавал все [атомы] весьма малыми и потому чувственно по воспринимаемыми, тогда как Демокрит полагал, что ость некоторые атомы весьма больших размеров. По оба они говорят, что атомы существуют и так называются вследствие [своей] несокрушимой твердости.
Симплиций к Аристотелю de coelo 110 p. 295, 7 Helberg (об атомах Демокрита). У них всевозможные формы и всевозможные фигуры.
Аэций 112,6. Демокрит... [учил], что может быть атом размером с наш мир.
Александр Афрод. к Аристотелю "Метафизика" I 4. 985 а р. 35, 26 след. [Атомы Левкиипа и Демокрита] неделимы вследствие плотности и отсутствия пустоты в них... [Аристотель] говорит о Левкиппе и Демокрите... Они говорят, что не имеющие частей неделимые, постигаемые умом в атомах и являющиеся их частями, невесомы.
Аристотель de coelo III 4 p. 303 a 30. Впрочем, даже став на их [Левкинпа и Демокрита] точку зрения, нельзя прийти к выводу, что элементов бесконечное множество, поскольку тела отличаются друг от друга формой, а все формы составляются из пирамид.
21. Гермий irris 13 (Д654). Демокрит... начала бытие и небытие. Бытие-полное, небытие-пустое. Полное же в пустом пространстве [своим] положением и формой производит все [вещи].
22. Аристотель phys. А 5, 188 а 22. Демокрит: твердое (полное Симплиций 44, 16) и пустое, из коих первое существует в качестве бытия, второе-в качестве небытия. Еще [различаются] положением, формой, порядком. Это- родовые понятия противоположностей. [А именно]: виды положения-вверху и внизу, виды порядка-спереди и сзади и виды формы-ломаная [фигура], прямая и круглая.
23. Аэций Ϊ 3, 16 (Д 285). Демокрит: [начала] плотное и пустое. Гален VIII 391 К. Что значит "более плотное" [у Архигена], я не вполне уясняю себе вследствие того, что [это] слово у эллинов не употребляется в применении к такому предмету. Дело в том, что некоторый [сорт] хлеба называли плотно укатанным; но я не знаю, чтобы какое-либо другое тело у них так называлось. - Сам же Архиген... как мне кажется, употребляет слово "плотное" вместо слова "полное".
24. Аристотель de coelo Г 7 305 в I. Итак, последователи Эмпедокла и Демокрита, сами того не замечая, принимают не возникновение одной [вещи] из другой, но [лишь] кажущееся возникновение. (12). Состоящее из более тонких частей занимает большее место. Это видно и при переходе [тела в более разреженное состояние]. А именно, когда влага испаряется и превращается в пар, то разрываются сосуды, заключавшие [в себе] эти массы [материи], вследствие тесноты. Таким образом, если вовсе нет пустоты и тела не растягиваются, как утверждают говорящие вышесказанное [Эмпедокл, Анаксагор], то невозможность [этого] очевидна. Если же существует пустота и растяжение [Демокрит], то нелепо, чтобы отделяющееся всегда по необходимости занимало большее место.
25. Плутарх adv. Colot. 8 p. 1110 F. Ведь чему учит Демокрит? Бесконечно многие по числу сущности, невидимые и неразличимые, не имеющие притом [внутренних] качеств и не подвергающиеся [внешнему] воздействию, носятся рассеянные в пустом пространстве. Когда же они приблизятся друг к другу или столкнутся, или сплетутся, то из [образовавшихся таким способом] скоплений их одно кажется водою, другое-огнем, третье-растением, четвертое-человеком. [В действительности же] все [это) есть неделимые формы [идеи], как он их называет, и [кроме них] ничего иного нет. Ведь из небытия не бывает возникновения, и из сущего ничто не может возникнуть по той причине, что атомы вследствие своей твердости не способны ни испытывать воздействия, ни изменяться. Поэтому-то ни цвета из бесцветного, ни природы или души из не имеющего [внутренних] качеств и не подвергаемого [внешнему] воздействию вывести невозможно.
Аристотель metaph. XI1069 в 22. И как говорит Демокрит, все было в возможности, но не в действительности.
26. Плутарх adv. Colot. 8 p. 1110F [Демокрит]. В действительности же все есть неделимые формы (άτόρονςίδέας), как он их называет, и кроме них ничего иного нет.
27. Гесихий ᾽ἰδέα: подобие, форма, вид, а также "наименьшее тело".
28. Цитата из сочинения "Об уме" Левкиппа (Демокрита)):
"Ни одна вещь не возникает беспричинно, но все возникает на каком-нибудь основании и в силу необходимости".
Диоген Л. IX 45. Все совершается по необходимости, так как причиной возникновения всего является вихрь, который он называет "необходимостью" (ананке).
Аристотель de coelo Г 4.303 а 4. И как говорят некоторые другие, а именно Левкипп и абдерит Демокрит, то·, что происходит, неразумно.
Диоген Л. IX 33. [Левкипп]: И как у мира есть рождение, так. у него есть и рост, гибель и уничтожение в силу некоторой необходимости, а какова последняя, он не разъясняет.
Аэций II 3, 2. Левкипп, Демокрит и Эпикур: [мир] неодушевлен и не управляется провидением, но, будучи образован из атомов, он управляется некоторой неразумной природой.
Евсевий Praepar. evang. I 23. Демокрит из Абдеры.... полагал, что искони в течение беспредельного времени все вообще-прошлое, настоящее и будущее - совершается в силу необходимости.
29. Аристотель phys. VIII I. 252 а 32. Вообще же считать достаточным это начало [такую причину], что всегда так есть или бывает, неправильно. К этому [именно! Демокрит сводит причины, относящиеся к природе, говоря, что и прежде так [все] происходило. Начало [причину] же того, что вечно, он но считает нужным искать.
30. Цицерон de jato 17, 39. Все происходит по определению судьбы, так что эта судьба приносит силу необходимости: этого мнения держались Демокрит, Гераклит,, Эмпедокл, Аристотель (Анаксагор Karsten).
Аристотель de gen. animal. V 8 789 в 2. Демокрит, отбросив целевую [причину], все, чем пользуется природа, сводит к необходимости.
Аэций I 26,2 (Д 321; о сущности необходимости). Демокрит: сопротивление, движение и удар материи.
31. Симплиций phys. 327, 14. Но и Демокрит в следующих словах: "Вихрь разнообразных форм отделился от вселенной" (каким же образом и по какой причине, он пе говорит), по-видимому, считает, что Он рождается сам собой и случайно.
32. Аристотель phys. В 4 195 в 36. А именно, некоторые· недоумевают, есть ли [случай] или нет. Ведь ничто пе возникает случайно, говорят они, но есть какая-либо определенная причина у всего того, относительно чего· мы говорим, что оно возникает само собой или случайно.
Симплиций р. 330, 14. Слова: "подобно древнему учению, отвергающему случай", по-видимому, сказаны относительно Демокрита. А именно, хотя он в своем учении об образовании мира и пользовался, по-видимому, случаем, однако при [объяснении] более частных [фактов] он утверждает, что случай не является причиной чего-либо, но [все] он относит к другим причинам, как, например, причиной отыскания сокровища [он считает] копание [земли] или посадку оливкового дерева, причиной же того, что был разбит череп лысого, орла, сбросившего черепаху, чтобы разбить ее скорлупу. Именно так сообщает Эвдем (fr. 22).
Симплиций phys. 351. Если кто-нибудь, почувствовав жажду, выпил холодной воды и стал здоров, то Демокрит считает причиной этого не случай, а жажду.
33. Аристотель phys. В 4.196 а 24. Некоторые выставляют в качестве причины [возникновения] нашего неба и всех миров-случай. А именно, [они говорят], что вихревое движение, которое произвело разделение [масс материи] и привело все в этот порядок, возникло само собой... А именно, они говорят, что животные и растения не случайно существуют и возникают, но причина этого есть пли природа, или ум, или что-нибудь другое в таком роде, ибо из каждого семени возникает не что попало, но из такого-то семени-оливковое дерево, а из такого-то- человек, небо же и самые божественные из видимых [вещей] возникли сами собой; такой же причины, как у животных и растений, [у них] нет вовсе. Симплиций phys. 331,16 относит это место Аристотеля к Демокриту.
34. Аристотель phys. В 4. 196 в 5. Некоторым же причиной кажется случай, непонятный для человеческого ума, как представляющий собой нечто божественное и слишком сверхъестественное.
Лактанций inst. div. I 2. Начинать с того вопроса, который кажется первым по природе: существует ли провидение, которое печется о всех делах, или случайно все сделано и совершается. Основателем последнего учения был Демокрит, защитником [его]-Эпикур.
35. Аэций I 25, 3 (Д321). Парменид и Демокрит: все существует согласно необходимости. Судьба же, правда, провидение и творец мира - одно и то же.
36. Аэций I 29, 6 (Д 326 в 7 н). Анаксагор, Демокрит и стоики: причина вещей неясна для человеческого рассудка. Ибо одни вещи существуют но необходимости, другие-но определению судьбы, третьи-по решению нашей воли, четвертые-сами собой.
37. Дионисий, епископ Александрийский у Евсевия Р. Ε. XIV 27 (4). И понапрасну и без всякого основания [Демокрит] рассуждает о причинах [естественных явлений], так как он отправляется от пустого начала и ошибочного принципа и не видит корня и общей необходимости природы сущего, но считает величайшей мудростью понимание того, что происходит неразумно и нелепо, и признает случайность госпожой и царицей всего вообще и божественного [в частности], и объявляет, что все произошло по ней; [однако] он удаляет ее из жизни людей и порицает, как глупцов, тех, которые чтят ее.
(5). По крайней мере, в начале "Наставлений" он говорит (следует нижеприводимая цитата). Ибо по природе случай и ум противоречат друг другу. Они учили, что случай, который является наиболее враждебным уму, господствует над последним. Скорее же они его совершенно отвергают и устраняют, противопоставляя их друг другу. Ибо они прославляют не возникший по счастливому случаю ум, но умнейший случай.
Стобей II 8, 16. Эпикур Sent. 16. В жизни мудреца случай играет незначительную роль, самое же важное и самое главное [в ней] ум устроил и постоянно в течение всей жизни устраивает и будет устраивать.
"Люди измыслили идол [образ] случая, чтобы пользоваться им как предлогом, прикрывающим их собственную нерассудительность. Ибо редко случай оказывает сопротивление разуму, чаще же всего в жизни мудрая проницательность направляет [к достижению поставленной цели]".
Платон "Филеб" 28 Д-29 А (пер. Карпова). [Сократ говорит]: скажем ли, Протарх, что все вместе, -все так называемое целое, -управляется силою неразумною, слепою и случайною, -или, напротив, как говорили наши предшественники [Анаксагор], строитель и правитель есть ум и какое-то дивное разумение?.. И мы подтвердим мнение, принятое нашими предшественниками, что дело действительно, таково, и решимся не только повторять чужое без опасения, но и подвергнуться опасности быть порицаемыми, если бы человек сильный [Демокрит?] стал говорить, что все это не таково, а беспорядочно?
Платон "Законы" 889 В. Огонь, вода, земля и воздух- все они существуют, как говорят, от природы и благодаря случаю, и ничто из них не существует благодаря искусству. Также и тела, следующие за ними, -это относится к земле, ее солнцу, луне и звездам, -возникли через посредство этих совершенно неодушевленных [веществ]. Каждое из последних носилось по случайной, присущей ему силе, и там, где они сталкивались, они как-то надлежащим образом прилаживались друг к другу: теплое к холодному или сухое-к влажному и мягкое-к твердому я вообще все вещества, которые случайно по необходимости смешались в смеси противоположных веществ. Вот таким-то способом возникло и небо в целом и все, что на небе, равно как и все животные и растения. От этого же возникла и смена времен года. И все это произошло, по учению их [Демокрита и его школы], не по причине ума и не благодаря какому-нибудь богу и не через искусство, но, как мы подчеркиваем, от природы и случайно.
Аристотель "Об истолковании", гл. IX: "Уничтожение случая влечет за собой нелепые последствия. Есть многое, что совершается не по необходимости, а случайно... Если в явлениях нет случая, но все существует и возникает из необходимости, тогда не пришлось бы ни совещаться, ни действовать для того, чтобы, если поступить так, было одно, а если иначе, то не было этого" (пер, Э. Радлова).
38. Аэций 125, 4. "Ни одна вещь не возникает беспричинно" (из сочинения "Об уме"),
Дионисий, епископ Александрийский, у Евсевия Р. Е. XIV 27, 4. По крайней мере,.сам Демокрит, как утверждают, говорил, что он "предпочел бы найти одно причинное объяснение, нежели приобрести себе персидский престол".
Теофраст de caus. plant. VI, 2, 1. Он [Демокрит] объясняет причины, благодаря которым одно стягивает, сушит и уплотняет, другое же смягчает, делает гладким и ровным, третье же разлагает и рассеивает...
39. Аристотель "Физика" VI 1. 231 в 17. Взгляд, что и величина, и время, и движение состоят из неделимых единиц, принадлежит одному и тому же учению.
Аристотель "Физика" III 3. 203 а 22. Принимающие бесчисленные элементы, как Анаксагор и Демокрит... говорят, что бесконечное есть непрерывное, образуемое соприкосновением частей.
40. Аристотель phys. VIII 1. 251 в 16. Они говорят, что есть невозникшее, и посредством этого [соображения] Демокрит доказывает, что невозможно, чтобы все возникло. А именно, время не имело начала.
Симплиций phys. 1153, 22. Однако Демокрит был так убежден в вечности времени, что, желая доказать, что не все возникло, воспользовался как очевидным [примером] указанием на то, что время не имело начала.
Секст X 181. Кажется, что приверженцам [учения] физиков Эпикура и Демокрита принадлежит следующее суждение о времени: "Время есть являющийся в виде дня и ночи продукт воображения".
41. Симплиций phys. 1318, 34. А именно, они называли атомы "природой"... они говорили, что атомы [в пустоте] "мечутся во все стороны".
42. Цицерон de fin. I. 6, 17. Он [Демокрит] полагает, что "атомы", как он их называет, т. е. неделимые вследствие твердости тела, носятся в бесконечном пустом пространстве, в котором вовсе нет ни верха, ни низа, ни середины, ни конца, ни края, [причем атомы в пустом пространстве носятся] таким образом, что вследствие столкновений они сцепляются между собой, из чего возникает все то, что есть и что ощущается. Это движение атомов должно мыслить не имеющим начала, но существующим вечно.
43. Аэций 13. 18 (Д 285). А именно, Демокрит приписывал [атомам] два [свойства]: величину и форму. Эпикур, же к ним прибавил третье-вес. Ибо необходимо, говорил последний, чтобы тела двигались в силу тяжести. 12,6 (Д 311) Демокрит говорит, что первотела, [т. е. "полные"], не имеют веса, движутся же в беспредельном от взаимного удара; [по его мнению], возможно, чтобы атом по величине равнялся миру.
Цицерон de fato 20, 46. Отклоняется, говорит он, атом. Прежде всего почему? Ведь разную силу движения они имели у Демокрита и у тебя, Эпикур; у Демокрита силу внешнего толчка, которую он называет "ударом", у тебя же, Эпикур, силу тяжести и веса.
Симплиций phys. 42, 10. Демокрит, утверждая, что атомы по природе неподвижны, говорит, что они движутся вследствие удара.
Аэций I 23,3 (Д 319). Демокрит признавал один род движения-движение от "сотрясения".
44. Диоген из Эноанды fr. 33 с 2. Если кто-нибудь воспользуется учением Демокрита, говоря, что у атомов нет никакого свободного движения вследствие столкновения их друг с другом, и что все, по-видимому, движется по необходимости вниз, то мы скажем ему: "Разве не знаешь ты, кто бы ты ни был, что в атомах есть и некоторое свободное движение, которого Демокрит не нашел, Эпикур же обнаружил, а [именно], движение, отклоняющееся в сторону, как можно показать на основании чувственного опыта?"
45. Аристотель phys. VIII 9. 265 в 24. Они говорят, что движение существует благодаря пустоте. Ибо движение в пространстве они называют "природой".
Симплиций к этому месту 1318, 33. То есть физические первые и неделимые тела. Ибо они называли "природой" и говорили, что [эти тела] движутся в пространстве, перемещаясь благодаря имеющейся в них тяжести через пустоту, которая уступает им [место] и не оказывает им сопротивления. А именно, они говорили, что атомы "трясутся во всех направлениях". И они не только приписывают элементам первичное движение, но и исключительно лишь это движение, прочие же [виды движения приписываются ими] тем [сложным телам], которые возникают из элементов. Ибо рост, гибель, изменение, возникновение и уничтожение, говорят они, бывают [лишь тогда], когда первотела соединяются и разъединяются.
46. Аристотель de gen. et inter. A 8. 326 a 9. Демокрит говорит, что каждое из неделимых [телец] бывает более тяжелым вследствие большего размера.
Аристотель de coelo IV 2.309 а I. Тем, которые утверждают, что первотела тверды ]в противоположность Платону], предпочтительнее было бы говорить, что большее из них более тяжело. Что же касается сложных [тел], то нельзя утверждать, чтобы это было справедливо относительно каждого из них: ведь мы видим, что многие тела, будучи меньшего объема, более тяжелы, так, например, медь тяжелее шерсти. Ввиду этого некоторые предполагают и указывают иную причину [для сложных тел]. А именно, они говорят, что заключающаяся [ь сложных телах] пустота делает тела легкими и делает иногда большие [тела] более легкими. Ибо последние заключают в себе больше пустоты... Так вот как они говорят. Но тем, кто делает такое определение, следовало бы прибавить, что [тело], если оно более легко, не только заключает в себе больше пустоты, но и твердое имеется в нем в меньшем размере. Ибо если оно превзойдет такое соотношение [между твердым и пустотой], то оно не будет более легким. А именно, по этой-то причине, говорит он, и огонь наиболее легок, так как он заключает в себе наибольшие пустоты.
Итак, [если не принять во внимание сказанного нами выше], то получится, что большой кусок золота, заключая в себе пустоты больше, чем незначительный [по размерам] огонь, будет легче, хотя твердого он будет заключать в себе во много раз больше, (в 34) Если [материя]-так [полагают] те, [которые принимают] пустое и полное, - заключает в себе противоположности, то невозможно будет сказать, по какой причине [тела] средние между абсолютно тяжелыми и абсолютно легкими тяжелее одна другого и абсолютно [тяжелых и легких тел]. Определить же [вес] непосредственно размером [тела] кажется менее убедительным способом [решения вопроса], нежели вышеуказанный [способ]... Нет ничего ни абсолютно легкого, ни несущегося вверх, по [бывает тело], или отстающее [в своем движении], или вытесняемое [вверх], и малые [тела], взятые в большом количестве, тяжелее больших [тел], взятых в небольшом количестве.
47. Аристотель de coelo Г 4. 303 а 25. Если элементы неделимы [атомы], то невозможно, чтобы воздух, земля и вода различались по количеству. Ведь в этом случае невозможно, чтобы они возникали одно из другого. Дело в том, что самые большие тела выделяются вследствие того, что отстают [от других], и таким образом, по его словам, возникают вода, воздух и земля одно из другого.
Симплиций de coelo 569,5. А именно, ученики Демокрита и позже Эпикур говорят, что атомы, будучи все одинаковы по природе, имеют вес, вследствие же того, что некоторые [атомы] тяжелее, они, опускаясь, выталкивают более легкие, которые и уносятся вверх, и, таким образом, говорят они, обнаруживается, что одни [атомы]. легки, другие тяжелы. 712,27. Последователи Демокрита полагают, что все имеет вес, но вследствие того, что огонь имеет меньший вес, он вытесняется опережающими [его телами] и уносится вверх и по этой причине кажется. легким. Они полагают, что существует только одно тяжелое и оно всегда несется к центру.
48. Аристотель "Метафизика" А 4.985 b 4. Вопрос же о движении: откуда оно и как оно присуще существующим вещам, и они [Левкипп и Демокрит], подобно прочим, легкомысленно оставили без внимания.
49. Платон "Софист" 246 А. [Иноземец]. Действительно, кажется, что у них из-за спора между собой - о сущности происходит словно бой с гигантами. [Теэтет]: Как это? [Иноземец]: Некоторые все с неба и из невидимого мира тащат на землю, грубо охватывая все руками, словно скалы и дубы. В самом деле, когда они берутся за любые подобного рода вещи, они изо всех сил стараются доказать, что существует только то, к чему можно прикоснуться и что можно как-нибудь осязать, так как они полагают, что тело и сущность одно и то же. Если же кто-ни- будь другой станет говорить, что существует что-нибудь бестелесное, то они относятся к такой речи с полным презрением, не желая слушать ничего другого. [Теэтет]: Ты сказал о подлинно ужасных людях. 246 С [Иноземец]: Между теми и другими [материалистами и идеалистами] всегда идет какая-то нескончаемая страшная борьба. 247 С [Иноземец]: Они настойчиво утверждают, что все, чего они не могут осязать руками, на самом деле вовсе не существует.
Платон "Законы" 809 А (о материализме). От этого молодые люди впадают в безбожие... и вследствие этого происходят революции.


2. УЧЕНИЕ О ПОЗНАНИИ

50. Аристотель de part. anim. A I 642 а 24. Причиной же того, что мои предшественники не пришли к этому способу исследования [т. е. к научному методу Аристотеля], было отсутствие [у них] понятия субстанции и определения сущности.; первый вступил на этот путь Демокрит, правда, не считая [этот способ исследования] необходимым для изучения природы, но будучи приведен [к нему] самим предметом. У Сократа же [применение этого метода] усилилось, но он перестал изучать явления природы, и [под его влиянием] философы обратились к полезной добродетели и политике.
Аристотель metaph. XII4. 1078 в 19. А именно, из физиков слегка коснулся [определения понятий] только Демокрит и как-то дал определения тепла и холода.
51. Секст adv. math. VII 137. В сочинении "Об идеях" он говорит: "Из этого правила человек должен узнать, что он далек от [подлинной] действительности" [что от него действительность скрыта].
И еще [там же он говорит]: "В самом деле, мы ничего ни о чем не знаем, но для каждого из нас в отдельности его мнение есть [результат] притекающих [к нему образов]".
И еще: "Однако [далее] выяснится, что трудно познать, какова каждая [вещь] в действительности".
52. Секст adv. math. VII 135. Демокрит иногда отвергает чувственно воспринимаемые явления и говорит, что ничто из них пе является поистине, но лишь по мнению, поистине же существуют [только] атомы и пустота. А именно, он говорит: "[Лишь] в общем мнении существует сладкое, в мнении - горькое, в мнении - теплое, в [мнении - холодное, в мнении - цвет, в действительности же [существуют только] атомы и пустота". Это значит: чувственно воспринимаемые [явления] общим мнением признаются существующими, но на самом деле они не существуют, а существуют только атомы и пустота. (136). В "Подтверждениях" он, хотя и обещал приписать ощущениям силу достоверности, однако ничуть не меньше осуждает их. А именно, он говорит: "В действительности мы не воспринимаем ничего истинного, но [воспринимаем лишь] то, что изменяется в зависимости от состояния нашего тела и входящих в него и оказывающих ему противодействие [истечений от вещей]".
И еще он говорит: "Много раз [мною] было показано, что мы не воспринимаем, какова в действительности каждая [вещь] есть и какие свойства в действительности ей не присущи".
53. Диоген IX 72 (после 19 В 4). Демокрит же, отрицая качества, говорит: "Согласно общепринятому мнению существует теплое, согласно мнению существует холодное, в действительности же [существуют лишь] атомы и пустот а", и еще прибавляет: "На самом же деле мы не знаем ничего, ибо истина скрыта в глубине [лежит на дне морском]".
Срв. Цицерон Ac. pr. II 10,32. Обвиняй природу, которая, как говорит Демокрит, истину запрятала далеко в глубине [моря].
54. Аэций IV 9,8 (Д 397). Прочие [полагают, что} чувственно воспринимаемые тела [существуют сами по себе] по природе, Левкипп же, Демокрит и Диоген [считают их существование] условным, т. е. зависящим от [нашего] мнения и наших [телесных] состояний. [По их мнению], нет ничего истинного и научно постигаемого, кроме первых элементов: атомов и пустоты. Ибо только они одни существуют по природе, [все же прочие вещи] образуются ют них и отличаются друг от друга положением, порядком и фигурой [составляющих их атомов].
Срв. Епифаний adv. haer. III, 2, 9 (Д. 590). Левкипп учил, что возникновение всего [существует только] в воображении и мнении, а по истине ничто не возникает, но так [лишь] кажется, подобно отражению весла в воде.
54а. Диоген Л. IX 44 (Демокрит). Начала вселенной- атомы и пустота, все же остальное существует лишь в мнении (45). Чувственно воспринимаемые качества существуют условно в мнении, по природе же существуют атомы и пустота.
55. Аэций IV 9,1 (Д 369). Демокрит: Ощущения ложны.
56. Секст VII 369. Некоторые отрицают все явления; так именно [поступают] последователи Демокрита.
57. Секст VIII 6. Последователи Платона и Демокрита того мнения, что только умопостигаемые [сущности] истинны, но [мотивировка этого положения у них была различна, а именно]: Демокрит [обосновал это] тем, что ничто чувственно воспринимаемое не лежит в основе природы, так как атомы, образующие все [вещи], имеют природу, лишенную всякого чувственно воспринимаемого качества. Платон же [принимал это положение] вследствие того, что чувственно воспринимаемые вещи всегда бывают, но никогда не существуют.
58. Цицерон Ac. pr. II 23, 73. Однако он, Демокрит, говорит не то, что говорим мы, не отрицающие существования чего-то истинного, но отрицающие лишь возможность восприятия его. Он прямо отрицает существование истины и называет ощущения не просто неясными, но исполненными тьмы-вот как он называет их.
59. Цицерон Tusc. V 39, 114. Этот муж [Демокрит] даже полагал, что остроте мышления зрение мешает, и, в то время как другие часто не видели того, что перед ними, он мыслью проникал во всю беспредельность вселенной, так что для его мысли не было никакого предела.
60. Гален de medic, empir. jr. ed. II. Schoene 1259, 8. Тому, кто не может сделать ясного начала, как можно доверять, когда он нападает на то, откуда сам взял свои начала? Знает это и Демокрит, который, после того как признал обманчивыми чувственные явления, Сказав: "Лишь согласно общепринятому мнению существуют цвет, сладкое, горькое, в действительности же существуют только атомы и пустота", заставил ощущения так говорить против разума: "Жалкий разум, взяв у нас доказательства, ты нас же пытаешься ими опровергать! Твоя победа - твое же·падение!".
61. Тимон называет Демокрита "высокомерным" (т. е. относит его не к скептикам, а к догматикам) и "рассматривающим вещи с обеих сторон" (два рода познания).
62. Секст adv. math. VII 389. Итак, пожалуй, никто- не скажет, что всякий продукт воображения является истинным, потому что это положение обращается против- самого себя, как учили Демокрит и Платон, возражая Протагору. А именно, если всякий плод воображения является истинным, то и то мнение, что не всякое воображение истинно, поскольку оно принимается воображением, будет истинно, и, таким образом, положение, что· всякое воображение истинно, станет ложью.
63. Плутарх adv. Colot. 4 p. 1108 F. Упрекает же· его [Демокрита] Колот прежде всего за то, что, сказав, что каждая из вещей не более такая, чем иная, он привел в расстройство жизнь. Но настолько, по крайней мере, Демокрит далек от того, чтобы считать, что каждая из вещей не более такая, чем иная, что он вел спор с софистом Протагором, который говорил это, и написал много убедительного против него. И во сне их не видав, Колот был введен в заблуждение выражением [этого] мужа, в котором он утверждает: "Не более что, чем ничто, существует", называя тело "что", пустоту же "ничто", так как, по его мнению, и последняя имеет некоторую природу и собственную сущность.
64. Аристотель de gen, et corr. А 2. 315 в 6. Демокрит же и Левкипп... полагали истину в мире чувственных явлений.
65. Аристотель de gen. etcorr. A 8. 324 в 85-325 и I. Левкипп полагал, что он обладает учениями, которые, будучи согласны с чувственным восприятием, не отрицают ни возникновения, ни уничтожения, ни движения, ни множественности сущего. Согласившись в этом с показаниями чувственных явлений, а с философами, принимавшими единое, в том, что не может быть движения без пустоты...
66. Филопон de anima p. 71, 19 (к Аристотелю А 2 р. 405 а 25 след.). Если они говорили, что ум привел в движение вселенную, то как они могли говорить, что и душе свойственно движение? Да, [это так], говорит он; дело в том,, что они, как и Демокрит, думали, что душа и ум тождественны. Между тем, мы имеем ясно у них высказанным взгляд, что ум и душа никоим образом не одно и то же, но это он [сам] выводит путем [следующего! умозаключения. А именно, говорит он, Демокрит, очевидно, имеет это в виду. Ведь он прямо сказал, что истинное и являющееся-одно и то же, и что ничем не отличаются истина и чувственное явление, но то, что является и кажется каждому, это и есть истинное, как говорил и Протагор, между тем как, согласно правильному учению, они отличаются: ощущение и воображение относятся· к явлению, а ум-к истине. Итак, если ум относится к истине, душа же имеет дело с тем, что является, истина же тождественна с являющимся, как полагает Демокрит, то и ум, следовательно, тождествен с душой. Ведь как ум относится к истине, так душа-к явлению. Следовательно, [отношение верно] и при такой перестановке: как явление относится к истине, тан ум к душе. Итак, если явление и истина тождественны, то, следовательно, тождественны также ум и душа.
67. Аристотель "О душе" А 2. 404 а 27 (после 46 А 99). Но Анаксагор учил не совсем так, как Демокрит. Дело в том, что последний прямо отождествлял душу и ум, ибо он считал истинным то, что нам является. Вследствие этого он похвалил Гомера за то, что тот сказал: "Павший Гектор лежит, теряя ум" (т. е. умирая). В самом деле, для него ум не есть некоторая способность познавать истину, но он отождествляет душу и ум.
68. Аристотель metaph. Г 5, 1009 в 7. Притом же многим животным, находящимся в здоровом состоянии, то же самое кажется противоположным тому, чем [оно кажется] нам, и каждому [из нас] то же самое не всегда кажется одинаковым в зависимости от того, как оно ощущается. Таким образом, неясно, какие из них, [являющихся нам в чувственном восприятии свойств], истинны и какие ложны. Ведь нисколько не более истинны одни [из них], чем другие, но [доверие к ним должно быть] одинаково. Поэтому-то Демокрит говорит, что или нет ничего истинного, или [истина] для нас скрыта. Вообще же вследствие того, что он отождествляет мышление и ощущение, -последнее же ость изменения, -то для него чувственное явление должно быть истинным.
69. Плутарх de lat. viv. 5 p. 1129 Ε. Взошедшее солнце... вместе со светом привело в движение дола и мысли всех людей. Как говорит Демокрит, "каждый день у людей новые мысли", и [ежедневно] люди, как будто притягиваемые друг к другу какой-то тяжелой гирей, один из одного места, другой из другого, отправляются на дела.
70. Аэций IV 8,5 (Д 394). Левкипп, Демокрит: ощущения и мысль суть изменения тела. 8, 10 (Д 395). Левкипп, Демокрит, Эпикур: ощущение и мышление возникают вследствие того, что приходят извне образы. Ибо никому не приходит ни одно ощущение или мысль без попадающего в него образа.
71. Теофраст de sens. 58. О мышлении же он сказал лишь то, что оно бывает при гармоническом состоянии души относительно составляющей ее смеси. Если же кто-либо станет слишком теплым или слишком холодным, то [гармоническое состояние души] нарушается, говорит он. Поэтому древние прекрасно обозначали это состояние души выражением "терять ум". Таким образом, ясно, что мышление он ставит в зависимость от смеси, образующей тело, что, может быть, и последовательно для него, делающего душу телом. Так вот, приблизительно, какие учения и в каком объеме были даны прежними [философами] об ощущении и мышлении...
(60) Демокрит же и Платон наиболее глубоко коснулись [этой темы]; дело в том, что они определяют каждое [чувственное качество] в отдельности. Различие между ними в том, что Платон не лишает чувственно воспринимаемых вещей природы, Демокрит же все [чувственно воспринимаемое] признает состояниями ощущения. Кто из них прав [в данном вопросе], здесь, пожалуй, не стоит обсуждать. Но насколько каждый из них разработал [данный вопрос] и какие дал определения, это мы попытаемся рассмотреть, сперва обозрев весь ход [мысли] каждого из них. Итак, Демокрит но одинаково говорит о всех [чувственно воспринимаемых качествах], но определяет одни [из них] величинами [атомов], другие-формами, третьи-порядком и положением [атомов]. Платон же почти все [чувственно воспринимаемое] сводит к состояниям [субъекта] и к ощущениям. Таким образом, пожалуй, выходит, что каждый из них утверждает противоположное тому, что он сам полагает в основание [своей теории ощущений].
(61) Дело в том, что первый [Демокрит], считая состояния чувственного восприятия существующими [у субъекта] независимо [от подлинно сущего], в то же время определяет природу [подлинно сущего для каждого чувственно воспринимаемого качества], между тем как второй, [Платон], считая [качества] существующими сами по себе, дает этим сущностям такое объяснение, в котором принимает их зависимость от состояний чувственного восприятия...
(68) Во-вторых, тяжелое и легкое, твердое и мягкое [у него становятся] существующими сами по себе, по природе [ибо большое и малое, плотное и редкое существуют не по отношению к чему-либо другому], теплое же, холодное и прочие [чувственные качества] существуют [лишь] в отношении к чувственному восприятию, и это он часто говорит, указывая, что форма теплого-сферическая.
(69) Вообще же наибольшее противоречие во всех [его объяснениях] заключается в том, что он одновременно делает [эти качества] состояниями чувственного восприятия и вместе с тем определяет их формами [атомов]. [Сводя чувственные качества к формам атомов, он в то же время говорит], что одно и то же одним кажется горьким, другим-сладким, третьим-еще иначе. Но ведь невозможно ни чтобы форма [атома] была состоянием [субъекта], ни чтобы одно и то же одним [являлось] сферическим, а другим-в иной форме, [а это необходимо было бы, если то, что одним сладко, другим горько], ни чтобы по состояниям нашего тела менялись формы [атомов]. Говоря просто, форма [атомов] существует сама по себе, сладкое же и вообще чувственно воспринимаемое существует [лишь] в отношении к другому и в другом, как он говорит. Нелепо также, чтобы в отношении того, что признается тем же самым всеми воспринимающими одни и те же чувственные качества, отвергать истину [этих согласных чувственных показаний], [особенно если сопоставить это с теми соображениями, которые] он высказывает выше, [а именно], что находящимся в одинаковом состоянии [телам] [то же самое] является неодинаковым и, с другой стороны, что нисколько одно [ощущение] не истиннее другого.
(70) Ибо, разумеется, лучшее [истиннее] худшего и здоровое [состояние тела истиннее] больного. Действительно, [здоровое состояние] более соответствует природе. Кроме того, если только у чувственно воспринимаемых [вещей] нет природы по той причине, что они всем являются не одними и теми же, то очевидно, что [не будет также природы] ни у животных, ни у прочих тел. Ибо и относительно Их существуют разные взгляды. Однако, если и не посредством одного и того же [внешнего раздражения] возникает у всех [ощущение] сладкого и горького, но, но крайней мере, природа горечи и сладости является одной и той же у всех. Это и сам он должен подтвердить. Ибо каким образом горькое для нас есть сладкое или кислое для других, если нет какой-либо определенной природы их?
(71) Притом же он еще более делает это ясным в тех [сочинениях], в которых он говорит, что каждое [чувственное качество] возникает и существует поистине, в частности же по поводу горького он говорит, что оно "участвует в соединении" [склеивает]; таким образом, и в виду этого, по-видимому, нужно принять противоположное тому, что раньше было сказано, [а именно тому, что] не должно вовсе признавать существования природы у чувственно воспринимаемого, да и, сверх того, [это подтверждается и тем], что было сказано раньше, когда он приписывал [определенную] форму горькой субстанции, как и остальным, хотя и говорил, что нет у них природы. В самом деле, или вообще ни. у чего не будет [природы] или она будет и у них, [у этих чувственных качеств], по одной и той же причине. Притом теплое и холодное, которые [некоторыми философами] признаются началами, разумеется, имеют какую-либо природу; если же они имеют, то и прочие [чувственные качества должны ее иметь]. Но ведь он признает некоторую сущность у твердого, мягкого, тяжелого и легкого и тем не менее считает их относительными, зависящими от нас, [от нашего восприятия]; а у теплого, холодного и у каждого из остальных [чувственных качеств] он не признает природы. Однако если он определяет тяжелое и легкое посредством величин, то необходимо, чтобы все простые [тела] имели одну и ту же силу движения, так что они должны быть из какой-то одной материи и обладать одной и той же природой.
(72) Но в этом он, кажется, следовал тем, которые вообще считают мышление соответствующим изменению [тела], каковое мнение есть самое древнее. А именно, все древние, и поэты, и мудрецы, объясняют мышление соответственно состоянию [тела].
72. Плутарх quaest conv. I 1, 5 p. 614 Д Ε. "Такие легкие исследования сообщают душам стройное и полезное движение, речей же спорщиков и мастеров на софизмы следует избегать".
73. Цицерон epist. XV 16,1 (к Кассию). Когда я пишу что-либо тебе, [мне] является некий [образ], так что ты кажешься как бы лично присутствующим предо мной. И это происходит пе вследствие "появлений идолов [образов]", как говорят твои новые друзья, которые думают, что даже "умственные фантазии" вызываются Кацианскими спекторами - дело в том, что (говорю я это, чтобы не ускользнуло от твоего внимания) недавно умерший эпикурейский [философ] Каций Интубар называет "спекторами" те [образы], которые знаменитый гаргеттянин [Эпикур] и уже раньше Демокрит называли "идолами". Хотя этими спекторами глаза могут быть ударяемы, так как, хочешь ли ты или не хочешь, они сами входят [в наши органы чувств], но чтобы они могли [ударять] душу, [этой возможности] я не усматриваю. Следовало бы тебе, когда ты вернешься невредимым, поучить меня, в моей ли власти находится твой споктор, так что лишь только мне заблагорассудится думать о тебе, он прибегает [ко мне], и не только [если я думаю] о тебе, чей образ твердо держится у меня в мозгу, но и если я начну думать об острове Британии, [тотчас] "идол" его прилетит ко мне в сердце.
74. Секст VII 140. Диотим говорит, что, по учению Демокрита, есть три критерия: 1) критерий постигания того, что скрыто, этот критерий касается мира чувственных явлений; 2) критерий научного исследования, он относится к размышлению.., 3) критерий выбора и бегства, он принадлежит области чувств; дело в том, что то, к чему мы стремимся приблизиться, желательно для нас, а того, от чего мы стремимся удалиться, мы хотим избегнуть.
75. Секст VIII 327. Из философов догматики... признают аподиктическое доказательство, эмпирики же отвергают, кажется, [вместе с последними] и Демокрит. Дело в том, что он решительно высказался против этого в своих "Канонах".
76. Секст VII 138. В "Канонах" он говорит, что есть два вида познания, из коих познание посредством логического рассуждения он называет законным и приписывает ему достоверность в суждении об истине, познание же посредством ощущений он называет темным и отрицает пригодность его для распознания истины.
(139) Говорит же он буквально следующее: "Есть два рода познания: один - истинный, другой - темный. К темному относятся все следующие [виды познания]: зрение, слух, обоняние, вкус, осязание. Что же касается истинного [познания], то оно совершенно отлично от первого". Затем, отдавая предпочтение истинному [познанию] перед темным, он прибавляет: "Когда темный [род познания] уже более не в состоянии ни видеть слишком малое, ни слышать, ни обонять, ни воспринимать вкусом, ни осязать, но исследование [должно проникнуть] до более тонкого [недоступного уже чувственному восприятию], <тогда на сцену выступает истинный [род познания], так как он в мышлении обладает более тонким познавательным органом>".
Срв. Гиппократ de arte 11. Над всем тем, что ускользает от взора очей, господствует умственный взор.
77. Секст VII 140 (к первому критерию Демокрита). "Ибо зрение есть явление невидимого", как говорит Анаксагор, которого за это хвалит Демокрит.
78. Диоген X 14. Аристон в "Жизнеописании Эпикура" говорит, что он написал "Канон", черпая из "Треножника" своего учителя Навсифана.
79. Диоген Л. X 31. В "Каноне" Эпикур говорит, что критериями истины являются ощущения, понятия и чувства...
Диоген Л. X 34. Что касается чувств, то они [эпикурейцы] принимают два вида их: удовольствие и страдание, и приписывают их всему живому. Удовольствие, по их учению, есть состояние, соответствующее природе живого организма, а страдание - состояние, чуждое этой природе. Удовольствие и страдание служат критериями решений относительно того, к чему следует стремиться и чего избегать.
80. Альберт Великий Ethica 11,3 (Vol. IV ed. Jammy p. 4). Это также то, что говорит Демокрит, [а именно], что мудрый человек есть мора всего, что существует. И действительно, через ощущение он есть мера чувственно воспринимаемых [вещей] и через разум есть мера [умопостигаемых] предметов. Ибо каждая [вещь] измеряется первым и простейшим в данном роде; первое же и простейшее во всяком роде есть совершенство. Итак, совершенство есть начало самого познания любой вещи; следовательно, познание всякой вещи совершается в познании ее совершенства.
81. Секст adv. math. VII116. Древнее... мнение о том, что [только] подобные могут быть познаваемы подобным (далее ссылка на Демокрита).
82. Аристотель de sens. 4.442 а 29. Демокрит и весьма многие из физиологов, говорящие об ощущениях, делают одну величайшую нелепость. А именно, они все чувственно воспринимаемое считают осязаемым. Но если это так, то очевидно, что и из остальных ощущений каждое есть особого рода осязание.
Теофраст de caus. pi. VII 1,2. Ведь само это прежде всего требует некоторого исследования, а именно, должно ли [все] сводить к чувственным впечатлениям или, как Демокрит, к формам [атомам], из которых [возникают] всякие [вещи].
83. Аэций IV 10,5 (Д 399; сколько ощущений?). Демокрит: ощущений больше, нежели то, что [фактически] чувственно воспринимается; но вследствие несоответствия между чувственно воспринимаемым и количеством ощущений [часть последних] остается незамеченной.
84. Аэций IV 10,4 (Д 399). Демокрит: Что касается неразумных животных, мудрецов и богов, то [у них] органов чувств более пяти.
85. Теофраст de sens. 49 сл. (Д 513) (49). Относительно ощущения Демокрит не определяет, производится ли оно противоположным или подобным. Ведь если он полагает, что ощущение возникает от изменения, то, казалось бы, [ему следовало бы принять, что ощущение производится] различным. Дело в том, что подобное не изменяется подобным. С другой стороны, если он полагает, что ощущение и вообще изменения возникают от того, что [что-нибудь] испытывает воздействие извне, и если, по его учению, невозможно, чтобы нетождественные [вещи] испытывали воздействия [друг от друга], но если даже различные [вещи] действуют [одна на другую], то они действуют не поскольку они различны, но поскольку в них есть что-нибудь тождественное, то [на основании этого как будто следует, что, по его мнению, ощущение вызывается] подобным. Поэтому о его взглядах на этот вопрос, [вызывается ли ощущение противоположным или подобным], можно думать и так, и иначе. Он уже пытается дать учение о каждом из ощущений в отдельности...
(59) Что же касается чувственно воспринимаемых [вещей], то прочие [философы] оставили без внимания вопрос о том, какова природа их и какова каждая из них [со стороны качества]. В самом деле, из того, что относится к осязанию, они говорят о тяжелом, легком, теплом и холодном, как, например, что редкое и тонкое-тепло, плотное же и толстое-холодно, такое различие Анаксагор делает между воздухом и эфиром. Почти то же самое [они говорят] о тяжелом и легком и еще [приписывают им] движения вверх и вниз, и, сверх того, [они учат],, что звук есть движение воздуха, а запах-некоторое истечение. Эмпедокл [говорит] также и о цветах, что белый цвет есть цвет огня, а черный цвет-цвет воды (21 А 69 и В 94). Остальные же [сказали] лишь, что белый и черный-основные цвета, прочие же возникают из смешения их, ибо и Анаксагор лишь в общем высказался о цветах.
(60) Демокрит же и Платон наиболее глубоко коснулись [этой темы!; дело в том, что они определяют каждое [чувственное качество] в отдельности.
(63) Так вот какие, определения он дает тяжелому, легкому, твердому и мягкому. Что же касается прочих ощущаемых [качеств], то в природе нет ничего, [им соответствующего], но все они суть состояния изменяющегося чувственного восприятия, из которого возникает воображение. Дело в том, что в природе нет теплого и холодного, но форма [атом], изменяя свое движение, производит также изменение и в нас. А именно, все, что собирается вместе [в большом количестве], то у каждого усиливается, а то, что разделено на далеко отстоящие [части], то неощутимо. Доказательством же того, что [чувственно воспринимаемые качества] не существуют по природе, [служит] то, что они не кажутся тождественными всем живым существам, по то, что для нас сладко, то для других горько, для третьих имеет острый [вкус], для четвертых-едкий [вкус] и еще для иных-кислый [вкус], и прочие [чувственные качества] совершенно так же [различны для разных существ].
(64) Притом же они изменяются от смешения в зависимости от состояния [субъекта] и от его возраста. Таким образом, очевидно, что расположение [атомов] есть причина воображения. Итак, о чувственно воспринимаемых [качествах] вообще должно строить такие предположения, [по его учению]. Однако, как и [все] остальное, и это он сводит к формам. Впрочем, он дает отчет о формах не всех [чувственных качеств], но только о [формах] вкусов и цветов и более точно, чем цвета, определяет [качества], относящиеся к вкусам, относя воображение на счет человека [субъекта].
(68) Непонятным, пожалуй, может показаться, во-первых, то, что он неодинаковым способом объяснил причины всех [чувственных качеств], но тяжелое, легкое, мягкое и твердое [он свел] на количественные различия и на редкое и плотное, а теплое и холодное [он определил] посредством форм. Во-вторых, тяжелое и легкое, твердое и мягкое [у пего становятся] существующими сами по себе по природе [ибо большое и малое, плотное и редкое существуют не по отношению к чему-либо другому], теплое же, холодное и прочие [чувственные качества] существуют [лишь] в отношении к чувственному восприятию, и это он часто говорит, указывая, что форма теплого-сферическая.
86. Аэций IV 13,1 (Д 403). Левкипп, Демокрит, Эпикур полагают, что зрительное восприятие происходит вследствие вхождения образов.
Александр de sensu p. 24,4. А именно, Демокрит говорит; что видение есть восприятие отражения видимых [тел]. Ибо отражение есть образ, появляющийся в зрачке, а равно во всех прочих прозрачных [телах], которые обладают свойством сохранять в себе отражение. Он сам [Демокрит] и раньше его Левкипп и позже Эпикур со своими учениками полагают, что некоторые исходящие [от тел] образы, по виду сходные с теми [телами, от которых они исходят], [последние и суть видимые нами тела], попадают в глаза видящих, и таким образом происходит видение. 56,12. А именно, они указывали как па причину видения на некоторые образы, постоянно истекающие от видимых [предметов], сходные с последними [по виду], попадающие в [орган] зрения.
Такого мнения держались Левкипп и Демокрит со своими учениками; они же из сложения невидимых вследствие малости [телец] выводили явление промежуточных цветов.
87. Аэций IV 8,5 (Д 394). Левкипп, Демокрит: ощущения и мысли суть изменения тела. 8,10 (Д 395) Левкипп, Демокрит, Эпикур: ощущение и мышление возникают вследствие того, что приходят извне образы. Ибо никому не приходит ни одно [ощущение или мысль] без попадающего [в него] образа.
88. Аэций IV, 2 (Д 405). Левкипп, Демокрит, Эпикур: зеркальные отражения возникают вследствие сопротивления, которое встречают образы, несущиеся от нас; образуются же они на зеркале вследствие того, что [здесь] они поворачиваются в противоположную сторону.
89. Диоген Л. IX 41. Демокрит: Видим мы вследствие вхождения [в нас] идолов [образов].
90. Аристотель de sens. 2,438 а 5. Демокрит говорит, что вода есть то, посредством чего мы видим. Это он говорит хорошо. Но его мнение, что видение есть отражение, нехорошо... Вообще же, что касается отражения [лучей света], то в то время еще ничего, кажется, пе было выяснено. Странно также, что у него не возник вопрос, почему видит только глаз и ни один из остальных [органов], в которых появляются идолы [образы].
91. Аристотель de anima II 7.419 а 15. Неправильно учит Демокрит, что если бы промежуточной средой была пустота, то можно было бы отчетливо видеть муравья на небе.
92. Аристотель de gen. et corr. 1 2.316 а 1. Поэтому Демокрит говорит, что цвет не существует. Дело в том, что цвет [тела] зависит от положения [атомов, его составляющих].
93. Аэций 1 15, 11 (Д 314). Другие же [принимают] атомы, которые все вообще не имеют цвета; из бескачественных же умопостигаемых [атомов] возникают, по их учению, чувственные качества.
94. Аэций 1 15,8 (Д 314). Демокрит: По природе не существует никакого цвета. Ибо элементы бескачественны, [не имеют качеств] и полные и пустое. А то, что составлено из них, имеет цвет благодаря "соприкасанию, очертанию и повороту" [атомов], из каковых [терминов] первый означает порядок, второй-форму и третий- положение. Ибо, кроме этого, [все остальное]-продукты воображения. Из этих же составляющих продукт воображения цветов четыре основных: белый, черный, красный и желтоватый.
95. Теофраст de sens. (50). Видение, по его мнению, возникает от отражения. О последнем он учит оригинально. А именно, [по его учению], отражение не прямо возникает в зрачке, но воздух, лежащий между глазом и видимым [предметом], получает отпечаток, сдавливаясь видимым и видящим. Дело в том, что от всего всегда происходит некоторое истечение. Затем воздух, став плотным и приняв иной цвет, отражается во влажной [части] глаз. Плотное не принимает [отражения], влажное же пропускает [его]. Поэтому влажные глаза для зрения лучше сухих. Если бы внешняя оболочка [глаза] была возможно более тонкой и возможно более плотной, внутренние же [части глаза]-как можно более мягкими, не заключающими в себе плотного и твердого мяса, но наполненными густой и тучной жидкостью, и жилки глаз были бы прямые и сухие, [тогда "лучше всего происходил бы в глазах процесс] принимания форм, подобных отпечаткам [воздуха]. Дело в том, что каждая [вещь] наиболее познает вещи, однородные с нею.
(51) Итак, во-первых, нелепо принимать отпечатки в воздухе. Ибо то, что отпечатывается, должно иметь плотность и не рассеиваться, как он и сам говорит, сравнивая это образование отпечатков с деланием отпечатков на воске. Далее, [такие] отпечатки скорее могли бы делаться на воде, поскольку она плотнее, [чем воздух]. Между тем [в воде] видят хуже, хотя следовало бы, [по его теории], лучше. Вообще же тому, кто принимает истечение формы, как [это имеет место] в атомистической теории, зачем понадобилось сочинять образование отпечатков? Ведь идолы [образы] являются сами.
(52) По если это происходит и воздух принимает отпечатки, подобно надавливаемому и сгущаемому воску, то Каким образом делается отражение и каково оно? Ведь очевидно, что изображение будет обращено прямо лицом к тому [предмету], который видится, как это бывает и в прочих [отпечатках]. А если так, то невозможно, чтобы отражение возникало на противоположной стороне без поворачивания изображения. Следовало бы показать, вследствие чего и как это произойдет. Ибо без этого видение не может возникнуть. Затем, всякий раз, когда видят в одном и том же месте несколько предметов, каким образом в том же самом воздухе будут [образовываться] многочисленные изображения? И еще, как возможно видеть друг друга? Ведь изображения должны сталкиваться друг с другом, причем то и другое [изображение] будут обращены лицом [к тому], от кого они исходят. Итак, это [ему] следовало бы исследовать.
(53) И, кроме того, почему никогда никто сам не видит самого себя? Ведь, подобно тому как [наши] изображения видны глазам вблизи [нас] находящихся [лиц], так они могли бы показываться и [нашим] собственным глазам, особенно если они расположены прямо лицом [к нам] и происходит то же самое явление, как [в том случае, когда раздается] эхо. В самом деле, звук, говорит он, отражается. и по направлению к самому [лицу], издавшему этот звук. Вообще признание отпечатков в воздухе- нелепость. Ибо из того, что он говорит, с необходимостью следует, что от всех тел делаются отпечатки и происходят многочисленные перекрещивания [последних], а это могло бы служить препятствием для видения, и, кроме того, [все это] неразумно. Притом, если изображение сохраняется, то хотя бы тела и не были открыты [нашему взору] и не находились бы близко, мы, [однако], должны были бы их видеть-если не ночью, то, [по крайней мере, днем], после рассвета. Однако изображения должны не менее сохраняться ночью, [чем днем], поскольку воздух [по ночам] более холоден.
(54) Но, может быть, отражение производит солнце, как бы принося [луч] к органу зрения, как, по-видимому, он хочет сказать. Мнение, им высказываемое, что "солнце отталкивает от себя воздух и, уплотняя, отражает его", нелепо. Ибо солнцу свойственно по природе скорее разделять. Нелепо также [зрительное] ощущение приписывать не только глазам, но и остальному телу. А именно, он говорит, что потому глаз должен заключать в себе пустоту и влажность, чтобы он [был в состоянии] более принимать [в себя ] и передавать остальному телу. Нелепо также утверждать, что однородные [тела] наиболее видят [друг друга], и в то же время полагать, что отражение производится [телами], имеющими иной вид, как будто подобные [тела] не отражаются. А как отражаются величины и расстояния, хотя он начал говорить об этом, [одна [коне объяснил.
(55) Итак, желая дать некоторые оригинальные учения о зрении, он дает [о нем] довольно большое исследование.
96. Теофраст de sens. (73). Из цветов же простыми он называет четыре. То, что гладко, [по ого учению], имеет белый цвет. В самом деле, [все] то, что не шероховато, что не делает тени и не представляет помех для движения, все подобное блестит. Твердые из белых [предметов] состоят из таких форм, как внутренняя поверхность раковин. Дело в том, что благодаря этому они будут без тени, блестящими и с прямыми порами. Мягкие же и рыхлые [белые предметы состоят из атомов] круглых, расположенных в косом направлении относительно друг друга и соединенных по два, причем весь порядок [расположения атомов] является, насколько возможно, одинаково [устроенным]. Будучи таковыми, они мягки, потому что [атомы] соединены в небольшие [группы]. Рыхлы же они потому, что [у них атомы] расположены одинаково. Тени же они пе имеют, так как [атомы их] гладки и широки. Одни [предметы] бывают более других вследствие того, что вышеупомянутые формы бывают и более точны, и менее смешаны [с другими], и в большей мере имеют вышеуказанные порядок и положение.
(74) Итак, вот из каких форм состоит белое. Черное же [состоит] из противоположных [форм]: шероховатых, неровных и неодинаковых. В самом деле, благодаря этому они должны давать тень и поры у них будут непрямые и неудобопроходимые. Сверх того, истечения [от них] медленные и беспорядочные. Дело в том, что [у белых и черных предметов] истечение бывает различным в некотором отношении вследствие того, что оно бывает тем или иным для воображения, причем изменение происходит вследствие воздействия со стороны [окружающего] воздуха.
(75) Красное же [состоит] из таких же [форм], как и теплое, только из больших [но размеру]. Если соединения атомов будут более значительными при одинаковости форм [их], то [будем иметь] более красный [цвет]. Доказательством же того, что красное состоит из таких [форм], [служит следующее]: нагреваясь, краснеем мы (сами], краснеют и прочие тела, когда их жгут, пока, [наконец], не приобретут [цвета] огненного. Более красными [являются те тела], которые состоят из больших форм, как, например, пламя и уголь зеленых деревьев [краснее], нежели сухих. Также железо и прочие сжигаемые вещи [имеют более или менее красный цвет в зависимости от размера атомов]. И действительно, самые светлые [при горении тела]-те, которые имеют наибольше огня и у которых огонь самый тонкий, более же красными являются те, у которых огонь более пустой и его меньше. Поэтому и меньше тепла дают более красные [при горении тела]. Ибо то, что тонко, тепло. Зеленовато-желтое состоит из плотного и пустого, оно смешано из них обоих, причем оттенки цвета меняются в зависимости от положения и порядка [атомов].
(76) Итак, вот какие формы у простых цветов. Каждый [цвет] тем чище, чем более он состоит из [форм] несмешанных. [Все] же остальные [цвета] образуются из смеси этих [простых]. Так, золотистый, медный и всякий [другой цвет] в этом роде [состоят] из белого и красного. А именно, блеск они имеют от белого [цвета], а некоторую красноту-от красного. Дело в том, что в пустоты белого попадает при смешении красное. Если же к ним присоединится еще зеленый [цвет], то получается самый прекрасный цвет, причем нужно, чтобы были малые примеси зеленого [цвета]. Дело в том, что большие [примеси зеленого] при таком соединении белого и красного, дают нехороший цвет. Цвета будут [получаться] различные, если брать больше и меньше [того или иного простого цвета].
(77) Пурпуровый [цвет] состоит из белого, черного и красного, причем он заключает в себе наибольшую долю красного, незначительную-черного и среднюю-белого. Поэтому он и кажется приятным для ощущения. Что в нем заключается черное и красное, это очевидно для зрения, а что [в нем есть] белое, показывает его светлость и блеск. Ибо эти [качества] производит белый [цвет]. Лазоревый же [цвет]-из очень черного и зеленовато-желтого, причем большую долю имеет черного. Зеленый, как порей, [цвет] образуется из пурпурового и лазоревого или из зеленовато-желтого и пурпуро-видного. Ибо этот цвет божественный и ему присущ блеск. Темно-синий [цвет]-из лазоревого и огненно-видного; [он состоит] из форм [атомов] круглых и имеющих вид иголки, благодаря чему в черном заключается блеск.
(78) Ореховый [цвет]-из зеленого и темно-синего. Если смешать зеленый и белый [цвета], получится [цвет], похожий на пламя. Ибо не имеющее тени и темное [взаимно] исключаются. Почти так же и красное, будучи смешано с белым, производит блестящий и не темный зеленовато-желтый [цвет]. Вот почему предметы растительного мира имеют первоначально зеленовато-желтый цвет, пока они не нагреты и не разложены на части. Вот о каком большом числе цветов он упоминает, но [при этом добавляет], что цветов и вкусов бесчисленное множество соответственно [бесконечному разнообразию] смесей, [которые будем получать], если одно станем отнимать, другого же прибавлять и примешивать одного меньше, другого больше. Ибо [в этом случае] ни один [результат] не будет подобен другому.
(79) Итак, во-первых, то, что он принимает большее число основных цветов, [а не два], заключает в себе некоторую апорию. Ведь прочие [признают основными цветами] белое и черное, считая, что только они простые цвета. Во-вторых, не всем белым [цветам] он приписывает одну форму, но иную форму твердым [белым предметам] и иную форму-мягким. Не следовало бы [принимать], чтобы была другая причина [белого цвета] у различных по осязанию [предметов], и, кроме того, не форма могла бы быть причиной различия [цвета], но скорее положение [атомов]. Ведь возможно, чтобы и круглые [формы] и вообще все бросали тень на себя. Вот доказательство. Он сам знает, что многие из гладких [форм] кажутся черными. И, [по его объяснению], они кажутся таковыми вследствие того, что у них соединение и порядок [атомов] такой же, как у черного [цвета]. И, с другой стороны, [он знает], сколько [белых предметов] состоят из шероховатых [форм]. Это, [по его учению], потому, что они состоят из больших [форм] и соединения [атомов у них] не округленные, но зубчатые, [а именно] из смешения форм [атомов] образуются формы, подобные ступеням лестниц и насыпям, [которые делают осаждающие] перед крепостными стенами. В самом деле, будучи таковым, [тело] не имеет тени, и блеск его не встречает препятствий.
(80) Кроме того, как он сможет объяснить, что белый [цвет] некоторых животных делается черным, если поместить их так, чтобы на них падала тень? Вообще же, как кажется, он скорее говорит о природе прозрачного и блестящего, чем [о природе] белого. Ибо быть насквозь видимым и иметь поры, расположенные по прямым линиям, это есть свойство прозрачного. Сколько же белых [предметов] прозрачны? Кроме того, [положение], что поры белых [предметов] прямые, а поры черных расходятся в разные стороны, приходится принять при предположении, что [сама] природа входит [в прозрачные тела]. Но ведь оп говорит, что видение происходит вследствие истечения [от предметов] и отражения в направлении [наших] глаз. Если же так, то какая будет разница, лежат ли поры друг перед другом или они расходятся в разные стороны? Равным образом трудно допустить, чтобы каким-то образом происходило истечение от пустоты. Итак, следовало бы указать причину [всего] этого. Ведь, кажется, он производит белое от света или от чего-то другого. Поэтому для появления черного [цвета] он указывает в качестве причины толщину воздуха.
(81) Кроме того, его объяснение черного [цвета] нелегко понять. А именно, [по его учению], тень есть нечто черное, закрывающее белый [цвет]. Поэтому белое должно быть первым по природе. Но в то же время причиной [черного цвета] он считает не только закрывание тенью, но и толщину воздуха, а равно толщину привходящего истечения и, [наконец], расслабленное состояние глаза. Происходит ли [все] это вследствие того, что нет полной прозрачности, или вследствие чего-нибудь другого и чего именно, он не разъясняет.
(82) Нелепо также не дать [особой] формы зеленому, но только производить его из плотного и пустого. Ведь последние будут общими [элементами] для всех [тел], из каких бы форм они ни состояли. Следовало бы придать зеленому какую-нибудь особую [форму], как и прочим [цветам]. И если оно противоположно красному, как черное [противоположно] белому, то оно должно иметь и противоположную [ему] форму. Если же оно не противоположно, то странно уже то, что он не считает основные [цвета] противоположными. Ведь таково всеобщее мнение. В особенности же должна была бы быть точность в том, какие из цветов простые и почему одни [цвета] составные, а другие простые. Ибо наибольшую трудность представляет определение, какие цвета основные. Это, пожалуй, действительно трудный вопрос. Ведь если бы кто-нибудь мог указать, какие из вкусов суть простые [основные], то еще скорее можно было бы сказать то же самое. О запахе же оп, сверх того, даже не дал определений, сказав лишь, что тонкое, вытекающее от тяжелых [тел], порождает запах. Каково же оно по природе и от чего испытывает воздействие, этого он уже пе сказал, а это именно и есть, может быть, самое важное.
(83) Таким образом, Демокрит оставил без внимания некоторые [вопросы].
97. Теофраст de sens. 55. Слух же он объясняет почти так же, как и прочие [философы]. А именно, попадая в пустоту, воздух совершает движение; помимо того, что он одинаково входит во все тело, он особенно и наиболее [проникает] в уши, так как [здесь] он проходит через наибольшую пустоту и менее всего задерживается. Поэтому звук но ощущается в остальном теле, но только здесь [в ушах]. Когда же [звук] возникает внутри, то [он тотчас] рассеивается вследствие быстроты [своего движения]. Ибо звук бывает, когда воздух сгущается и с силою входит [в уши]. И так, как он объясняет возникновение внешнего ощущения осязания, точно так же [он объясняет и возникновение] внутреннего [ощущения слуха].
(56) Условия наибольшей остроты слуха следующие: если внешняя оболочка плотная, жилки пустые и возможно более сухие, представляющие [своими отверстиями] удобные проходы к голове, ушам и прочим [частям] тела; кроме того, если кости крепкие, мозг представляет хорошую смесь, и то, что его окружает, является возможно более сухим. Ибо в этом случае звук входил бы всей своей массой, так как он входил бы через большую, сухую и удобопроходимую пустоту и быстро и равномерно рассеивался бы по телу и не выходил бы наружу.
(57) Итак, у него такие же неясные определения, как и у остальных; странно и нелепо, чтобы звук шел по всему телу и, войдя через орган слуха, разливался бы по всему [телу] как будто бы он ощущается не посредством ушей, но всем телом. Ведь если какая-нибудь [часть тела] и испытывает воздействие вместе со слухом, то [отсюда еще пе следует], что вследствие этого она принимает участие в слуховом ощущении. Водь это он одинаково приписывает всем ощущениям, да и не только ощущениям, но и душе. Вот какие учения он дает о зрении и слухе; что же касается остальных ощущений, то их возникновение он объясняет почти так же, как большинство [философов].
98. Теофраст de caus, pl. VI 17, 11. Но то, что мы выше сказали, нелепо, если то, что является зловонным и не имеющим никакого запаха для нас, для них [животных] бывает благовонным. Последнее [предположение], пожалуй, не заключает в себе никакой нелепости. Мы видим, что нечто подобное бывает и в других случаях, как, например, [можно наблюдать это] прямо на самих предметах питания: предметы питания [для различных животных] представляют собой неодинаковые смеси, и, пожалуй, легче всего можно было бы найти здесь причину [различия обоняния животных]. Так как формы Демокрита, как было сказано, образуют определенно сложенные фигуры, то ему следовало бы и состояния [чувственного восприятия] вывести из определенного порядка [расположения атомов].
99. Теофраст de odor. 64. Что же Демокрит, объясняя вкусы отношением [вызывающих вкусы веществ] к органу вкуса, при объяснении запахов и цветов не прибегает подобным же образом к органам соответствующих ощущений? Следовало бы ому [вывести все это] из форм [атомов].
100. Аристотель de sens. 4 p. 442 b 11. Он [Демокрит] сводит вкусы к формам.
101. Теофраст de caus. plant. VI 1, 6. Демокрит, приписывая форму каждому вкусу, считает сладкий вкус круглым и имеющим большую величину, кислый же - имеющим большую форму, шероховатым, многоугольным и некруглым. Острый [вкус] - соответственно его названию-острый по форме [составляющих, его атомов], угловатый, согнутый, узкий и некруглый. Едкий [вкус]- круглый, тонкий, угловатый и кривой. Соленый [вкус]- угловатый, большой, согнутый и равнобедренный. Горький же-круглый, гладкий, имеющий кривизну, малый по величине. Жирный же-узкий, круглый и малый.
102. Теофраст de caus. plant. VI 2, 1 (Полемика против Демокрита). Пожалуй, могло бы казаться, как [выше] было сказано, что и это существует для тех же целей. А именно, объясняя указанным способом различия самих Сил, он полагает, чти он объясняет причины, благодаря которым одно стягивает, сушит и уплотняет, другое же смягчает, делает гладким и ровным, третье же разлагает и рассеивает и делает прочее в таком роде. Однако по этому поводу можно бы задать вопрос, не нужно ли привлечь и субстрат. для объяснения какого-либо качества. Дело в том, что следует знать не только действующую [причину], но и то, что испытывает ее действие, и особенно, у всех ли является тот же самый вкус одинаковым образом, как он говорит. Ведь ничто не препятствует, чтобы сладкий для нас [вкус] некоторым другим животным был горек, и относительно остального [дело обстоит] подобным же образом.
103. Теофраст de caus. plant. VI 7, 2. Пожалуй, нелегко, представить себе, каким образом у Демокрита когда-либо [может произойти] возникновение одного [вкуса] из другого. Ведь [для этого] необходимо, чтобы или формы [атомы I изменялись и из кривых и остроугольных становились круглыми, или чтобы из всех заключающихся [в данном теле атомов], как, например, [атомов] кислого, острого и сладкого, одни выделялись (атомы каждого вкуса, свойственные каждому из них в отдельности, всегда находятся на поверхности имеющего вкус тела), другие же оставались, или, в-третьих, чтобы одни [атомы] выходили, другие входили. Но так как невозможно, чтобы атомы меняли свою форму (ведь атом не подвержен внешнему воздействию), то остается [лишь возможность], чтобы одни [атомы] выходили, другие привходили, или чтобы одни оставались, другие удалялись. Но оба эти [случая] нелепы. Ибо должно, сверх того, еще объяснить, что причиняет [эту перемену] и производит [ее].
104. Секст Pyrrh. h. II 63. На основании того, что мед одним кажется горьким, другим сладким, Демокрит сказал, что мед сам по себе ни сладок, ни горек.
105. Теофраст de sens. (72). Из вкусов же каждому он приписывает форму, уподобляя свойству [формы] свойство вкусового ощущения. Последнее должно быть результатом не только тех [форм], но и органов чувств, особенно если бывают [разные] состояния их. Ведь ни все шарообразное, ни [все] прочие формы не имеют [всегда] одной и той же силы, так что следовало бы давать определения и относительно субстрата, состоит ли он из подобного или неподобного, и каким образом происходит изменение ощущений, и, сверх того, подобным же образом дать объяснения относительно всего [воспринимаемого] путем прикосновения, а не ограничиться только тем, что относится к вкусу. Но и относительно этих [вещей, воспринимаемых путем осязания], [не выяснено], имеют ли они какое-либо различие в отношении вкусов или допускают говорить [о вкусе их] безразлично все, что угодно.
106. Теофраст de sens. (65). Острый [вкус] есть по форме [образующих его атомов] угловатый, весьма согнутый, малый и узкий. Ибо вследствие своей заостренности он быстро повсюду проникает; будучи же шероховатым и угловатым, оп сближает и стягивает. Поэтому он и нагревает тело, производя [в нем] пустоты. Ибо имеет наибольшую теплоту то, что имеет [в себе] наибольшие пустоты. Сладкий же [вкус] состоит из круглых и не очень малых форм. Поэтому он вообще обращает тело в жидкое состояние и без толчков медленно проникает во все. Прочие же [вкусы] производят толчки, так как [каждый из них], проникая, сбивает [с места] прочее и увлажняет [его]. Увлажняемое же и сдвигаемое с места своего расположения стекает в желудок. Ибо последний есть самое удобное для движения [место], так как в нем наиболее пустоты.
(66) Кислый же [вкус] состоит из форм больших, многоугольных и нисколько не закругленных. Ибо всякий раз как эти [атомы] войдут в тела, они затыкают жилки и мешают стекать. Поэтому и пустоты желудка [в этом случае] пребывают в спокойствии. Горький же {вкус] образуется из [атомов] малых, гладких и круглых, [атомы] его имеют круглую поверхность с изгибами. Поэтому-то горький [вкус] - клейкий и липкий. Соленый же [вкус] образуется из [атомов] больших и некруглых, местами кривых, (но в самой значительной своей части некривых), и поэтому с немногими изгибами ("кривыми" он имеет в виду назвать то, что может захватывать друг друга и сплетаться). Из больших [атомов состоит соленый вкус], потому что соленость плавает на поверхности. Ведь, если бы [атомы, образующие соленый вкус], были малыми, то вследствие удара со стороны окружающих [их атомов] они смешивались бы со всякой [вещью]. [Соленый вкус состоит] из некруглых [атомов], так как соленое шероховато, круглое же гладко. Из некривых [атомов состоит соленое], потому что оно не отличается сцепляемостью, вследствие чего оно легко растирается.
(67) Едкий же [вкус] имеет малую, круглую и угловатую форму [атомов], кривой же формы не имеет. Дело в том, что едкий [вкус], будучи многоугольным, нагревает вследствие своей шероховатости и делает [тело] жидким вследствие своей малости, круглости и угловатости. Ибо таково свойство угловатой формы. Подобным же образом он объясняет и прочие свойства каждого [вкуса], сводя их к формам. Ни одна из форм не встречается чистой и не смешанной с прочими, но в каждой гладкой [вещи] много [и шероховатого], и один и тот же [вкус заключает в себе некоторое количество] и гладкого, и шероховатого, и круглого, и острого и прочих [форм]. А то, чего заключается наибольше, то наиболее и проявляется в ощущении и [чувственном] свойстве, притом в зависимости от того, в какое состояние [нашего тела] оно привзошло. Ибо бывают большие различия и в этом (т. е. в состоянии нашего тела) вследствие того, что [это состояние] бывает то тем же самым, то противоположным, и противоположные [по вкусам вещества] иногда производят одно и то же состояние [то же самое вкусовое ощущение].
(68) Вот какие определения он дал вкусам.
107. Диоген из Эноанды fr. 5 col. (p. 10 William Lpz, 1907). Демокрит из Абдеры дал учение о том, что субстанции суть атомы, объясняя вещи действительно правильным способом; но так как в своем учении об атомах он ошибся в некоторых вопросах, то о нем мы обсудим позднее при изложении нашего, [эпикурейского] учения.
108. Диоген из Эноанды fr. 6 col. 2 (11 William Lpz, 1907). Сделал ошибку, недостойную его, также Демокрит, утверждая, что поистине существуют Только атомы и что все какие ни есть прочие признаки [вещей] субъективны. И действительно, согласно твоему учению, Демокрит, непонятно, как мы могли бы найти истину, даже мы не могли бы жить, так как мы не умели бы остеречься ни от огня, ни от ранения, ни...


3. МАТЕМАТИКА

109. Аристотель de coelo III 4.303 а 4. Ведь некоторым образом и они [Левкипп и Демокрит] все сущее считают числами и [производят] из чисел. Ибо если [это] и неясно они высказывают, однако [именно] это они хотят сказать.
Теофраст de sens. 60. Демокрит неодинаково говорит о всех [чувственно воспринимаемых качествах], но определяет одни [из них] величинами [атомов], другие-формами, третьи-порядком и положением [атомов]. (61) Тяжелое и легкое Демокрит различает по величине.
110. Аристотель de coelo III 4.303 а 4. [Левкипп и Демокрит]: Первопричины... по величине неделимы.
Аэций I 16,2 (Д 315). Некоторые [принимают] атомы и [полагают, что] деление останавливается на неделимых и не идет в бесконечность.
Схолии к Эвклиду X 1; 436, 15 Heib. Что не существует наименьшей величины, как утверждают демокритовцы, видно и из этой теоремы, согласно которой [всегда] можно получить величину, меньшую всякой данной.
Гален de elem. sec. Hipp. 1 2. Они полагают, что первотела не подвержены изменениям под влиянием внешних воздействий. Некоторые... [думают, что] они не поддаются раздроблению [на части] вследствие твердости, как Эпикур со своими последователями, некоторые же, как школа Левкиппа, что они неделимы вследствие малости.
Диоген Лаэрций X 56. [Эпикур]: Должно отвергнуть возможность деления на меньшие части до бесконечности, чтобы нам не сделать все существующее лишенным всякой силы и чтобы не быть принужденными в Наших понятиях о сложных телах остаться без реальности, распыляя ее в ничто.
Симплиций phys. р. 925, 10. Другие же, отвергшие делимость до бесконечности на том основании, что мы [фактически] не можем делить до бесконечности и из этого удостовериться в бесконечности деления, говорили, что тела состоят из неделимых и делятся до [этих] неделимых. Левкипп и Демокрит считают причиной неделимости первотелец не только непроницаемость их, но также малость и отсутствие частей.
Эпикур же, живший позже, [уже] не считает их не- имеющими частей, а говорит, что они неделимы [только] вследствие· [абсолютной] непроницаемости. Во многих местах [своих сочинений] мнение Левкиппа и Демокрита опроверг Аристотель, и, может быть, вследствие этих возражений, направленных против неделимости, живший позже. Эпикур, сочувствуя мнению Левкиппа и Демокрита относительно первотелец, сохранил их непроницаемость, отсутствие же частей у них отбросил, так как за это [атомы] отвергал Аристотель.
111. Аристотель de gen. et corr. 1 2. 316 а 13 сл. Демокрит же, пожалуй, следовал надлежащим и соответствующим природе [вещей] учениям. То, о чем мы говорим, станет ясным из следующего. А именно, если допустить, что какое-нибудь тело и величина делимы повсюду и что это возможно, то получится апория. Действительно, что [в этом случае] будет оставаться такого, что не поддается делению? Если тело всюду делимо и это возможно, то и пусть будет оно [в пашей мысли] всюду разделено, хотя бы [фактически] оно и не было разделенным.
В самом деле, [согласно нашему допущению], если бы что-нибудь такое осуществлялось, то в этом не было бы ничего невозможного. Разумеется, подобным же образом [обстояло бы дело] и в отношении деления пополам, и если [тело] по своей природе всюду делимо, то не будет ничего невозможного, если и [на деле] оно будет разделено. Ведь нет ничего невозможного даже и в том, чтобы оно было разделено бесконечное число раз, хотя, пожалуй, никто не сможет произвести такое бесконечное деление.
Итак, поскольку [мы допустили, что] тело таково повсюду, то пусть оно будет разделено. Что же тогда останется [от него]? Величина? Но это невозможно. Ведь [если останется] величина, то будет нечто, не разделенное [еще до конца]; было же [предположено], что деление всюду доведено до конца. По, с другой стороны, если не будет никакого тела и никакой величины, деление же будет, то или [тело] будет состоять из точек, следовательно, то, из чего оно состоит, не будет иметь величины [протяженности], или оно будет абсолютное ничто. В последнем случае если бы [тело] возникало из ничего и представляло бы собой сумму |из ничего], то вселенная была бы не чем иным, как кажущимся [миражем].
Равным образом, если бы [тело] состояло из точек, то оно не было бы [протяженным] количеством. Действительно,. когда они [точки] касались бы друг друга, образовали единую величину и были вместе, они нисколько не увеличивали бы целого.
В. самом деле, если целое разделено на две и больше [частей], оно не становится [от этого] ничуть ни меньше и ни больше, чем оно было раньше. Таким образом, даже, если все они [тонки] сложены вместе, они не образуют никакой величины. По и в том случае если при разделении тела получается нечто наподобие опилок и, таким образом, от [определенной] величины отделяется некоторое тело, то [и в этом случае будет иметь силу] то же самое рассуждение. А именно, каким образом оно делимо? Если то, что отделилось, есть не тело, но такая отдельная форма или состояние [тела] и величина представляет собой точки или касания, являющиеся такими состояниями [тела], то бессмысленно, чтобы из тех слагаемых, которые [сами] пе являются величинами, составлялась бы величина.
Кроме того, где [в таком случае] будут [находиться] точки-неподвижные, или движущиеся, -и [где будет происходить] касание [точек]? Ведь [граница] всегда [должна быть] одной у любых двух [соприкасающихся точек]. [В этом случае получается], как будто бы [еще] что-то существует помимо касания, деления и точки.
Итак, если предположить, что какое бы то ни было и какой бы то ни было величины тело всюду делимо, то вот какие следствия [из этого предположения] вытекают. Еще [должно обратить внимание на то, что], если, разделив дерево или что-нибудь другое, я [затем] сложу [части], то снова [получится] равное [прежнему] единое. Так вот, очевидно, таким же образом будет обстоять дело и в том случае, если я стану разрубать дерево в какой бы то ни было точке его. Следовательно, оно в возможности делится всюду. Итак, что оно представляет собой помимо деления? Ведь если оно есть некое иное состояние [того же самого тела], то каким образом оно разрешается в них [в свои части] и возникает из них? Или каким образом эти [части от него] отделяются?
Таким образом, если в самом деле невозможно, чтобы величины состояли из касаний или из точек, то необходимо, чтобы, существовали неделимые тела и величины. Это неверно: и при таком допущении мы приходим к невозможному...
Следовательно, необходимо [принять], что [в телах] находятся невидимые неделимые величины, помимо других соображений также если в самом деле существует возникновение и гибель-последняя от разделения, первое от соединения. Таково основание, заставляющее принять, что существуют неделимые величины.
112. Симплиций к Аристотелю de coelo III 7 p. 306 a 26 p. 648 26; 649, 2 H. Они вынуждены утверждать, что не всякое тело делимо, и, [таким образом, им приходится] быть в конфликте с математическими науками.
В такую нелепость, [а именно], в противоречие с самыми точными пауками, они впадают, принимая неделимые тела.
Темистий к Аристотелю 304 а 18-в 2 р. 1 86,26 Landauer (еврейск. пер. с утраченного арабского перевода греческого подлинника, русск. пер. С. Лурье):
Те, которые считают [первотела] неделимыми, не утверждают, что они очень малы, так как то, что в них находится, может быть мысленно, [потенциально] разделено па семь (??) частей, по они говорят, что [фактически] оно не делится на более мелкие части.
113. Аристотель "Метафизика" XIII 1084 в. Подобно тому как некоторые [Левкипп и Демокрит] слагал^ сущее из мельчайших [телец], так и эти [пифагорейцы], в силу чего единица становится [у них] материей чисел...
Аристотель "О душе" 5.409 а 10. Пожалуй, в известном смысле безразлично, считать ли [элементы души] единицами или маленькими тельцами. Ведь если бы шарики Демокрита превратились в точки...
114. Аристотель de genг et corr. I 8 325 в 24. Ибо постольку отличается учение его [Платона] от учения Левкиппа, поскольку один из них считает неделимыми твердые [тела], другой же-плоскости, и один [учит], что [эти] неделимые твердые [тела] имеют бесконечно разнообразные формы, другой же-что [у неделимых плоскостей] одна определенная форма, ибо оба они [одинаково] говорят, что [существуют] неделимые и [что] они имеют определенные формы.
Схолии к Аристотелю de coelo lip. 268 a I (Scholion cod. Coisl 166) p. 469 e 14. Из дающих учение о неделимых одни говорят, что существуют неделимые тела, как Левкипп и Демокрит, другие принимают неделимые линии, как Ксенократ, а Платон допускает [неделимые] плоскости.
Филопон к Аристотелю de gen. et corr. Ilp. 6,6 Vitelli. Первые и общие элементы всего, которые одни считали неделимыми телами, как Левкипп и Демокрит со своими учениками, другие же плоскостями, как Платон.
Аристотель "Метафизика" I 9.992 а 19. Против этого рода (т. е. понятия о непротяженных точках) и выступал Платон, считая его геометрической догмой (т. е. необоснованным утверждением). В противоположность этому он называл [точку] "началом линии" и часто принимал этот род (т. е. точки) за неделимые линии.
115. Аристотель "Метафизика" XIII 1083 в. В самом деле говорить, что существуют неделимые величины, неправильно. И даже если бы это было так, то уж во всяком случае единицы не имеют величины. Но с другой стороны, как из неделимых может образоваться величина?
[Аристотель] de insec. lin. 969 а 21. И, кроме того, неразумно приписывать материальным элементам отсутствие частей... хотя некоторые высказывают такое мнение,
Аристотель de coelo III 4 p. 300 a 20. Учащие о неделимых телах неизбежно впадают в конфликт с математическими науками.
Симплиций к Аристотелю de coelo III 7 p. 306 a 26 (649, I Нeiberg). Те, которые определяют сущность стихий их формой, как, например, огонь-[формой] пирамиды и воздух-октаэдром... или те, которые считают, что [элементы] неделимы, вынуждены признавать, что не всякое тело делимо, и, [таким образом], впадать в конфликт с математическими науками, высказывая положения, диаметрально противоположные им. Дело в том, что последние [математические науки I признают делимым даже мыслимое тело, они же [не считают делимым][1] даже чувственно воспринимаемое [тело].
116. Аристотель de coelo I 5. 271 b 8. Даже незначительное отступление от истины в дальнейшем ведет к бесконечным ошибкам, как, например, если кто-нибудь скажет, что существует некоторая наименьшая величина. Введением [этого] наименьшего он поколебал бы величайшие [положения] математики.
Симплиций, комментарии к этому месту 202,28 Heib. Демокрит [или любой другой, который сделал бы такое предположение], принимая за первоначала некоторые маленькие и наименьшие величины, так как первоначала имеют величайшее значение [в науке], своей ошибкой относительно их [первоначал] поколебал бы величайшие [положения] геометрии, [ее учение о том], что величины делимы до бесконечности, вследствие чего [любую] данную прямую можно разделить пополам.
117. Филопон 164, 20 комментарий к Аристотелю de gen. et corr. I 8. 325 b 34. Говорящие это разрушают самую точную из всех наук, именно математику. Последняя делит пополам всякую величину, даже допускаемую лишь мысленно, они же и физическую [величину] считают неделимой.
118. Плутарх de communibus notitiis 38,8 p. 1079 Д. [Стоики]. Подобно тому как "безразличное" есть нечто среднее между добром и злом, точно так же есть нечто среднее между конечным и бесконечным... 39,3-4 1079 Д. Поверхности, говорит он [Хрисипп], не суть ни равны, ни не равны [между собой].
39 p. 1079 Ε. Итак, еще смотри, как Хрисипп ответил Демокриту, который естественным образом метко усмотрел следующую апорию: "Если пересечь конус параллельно основанию плоскостью, то как следует мыслить о поверхностях сечений: будут они равными или неравными? Ведь если они неравны, то конус будет неправильной [фигурой], так как [в этом случае] он будет заключать в себе много ступенеобразных выступов и, [следовательно], неровностей; если же они равны, то отрезки будут равными и. конус окажется имеющим форму цилиндра, так как он будет сложен из равных, а не из неравных кругов, что есть величайший абсурд".
Как после этого они [стоики] осмеливаются порицать "вводящих [в науку] пустоты и какие-то не имеющие частей [неделимые] и допускающих самопротиворечивое [положение], что [тело] не движется и не пребывает на месте", тогда как они сами считают ложными такие самоочевидные положения: "если какие-нибудь [величины] не суть равны друг другу" и "эти [величины] не суть равны друг другу, [следовательно], они не равны друг другу".
Срв. Архимед "О теоремах механики послание к Эратосфену". "Поэтому и [в установлении] этих теорем, доказательство которых впервые отыскал Эвдокс, относительно конуса и пирамиды, что конус-третья часть цилиндра, пирамида же-[третья часть] призмы, имеющих сними то же самое основание и одинаковую высоту, немалую долю не должно ли приписать Демокриту, который первый высказал [правильное] решение относительно вышеупомянутой фигуры без [строгого] доказательства"?
119. Парадокс Хрисипп а, заимствованный у атомистов ("дубликат парадокса Демокрита о конусе" С. Лурье).
Плутарх de comm. not. 39 I p. 1079 Д. У пирамиды, составленной из треугольников, стороны [этих] треугольников, прилегающие друг к другу, не равны между собой и [вместе с тем] не выдаются на том месте, где [одни треугольники] больше [других].
120. Аристотель de coelo III 4 303 а 30. По мнению их [атомистов и платоников]... тела различаются формами, все же формы состоят из пирамид.
Симплиций к этому месту 613, 15 сл. Все сложные формы тел состоят из пирамид. А именно, подобно тому как на плоскостях всякая прямолинейная поверхность разлагается на треугольники и состоит из треугольников, точно так же и всякое тело, ограниченное прямолинейными плоскими фигурами, разлагается на пирамиды, и пирамида есть самое элементарное и самое первоначальное из всех тел.
121. Аристотель de coelo III 8. 307 а 17. По Демокриту, и шар режет (т. е. остроконечен), так как и он - некий угол (нечто угловатое), 307 а 2. Одно из них (шар) - повсюду угол (повсюду угловат).
Симплиций к этому месту 662, 10 сл. Heib. Шарообразное-сплошной угол. Ибо если изогнутое есть угол, шар же изогнут во всей своей поверхности, то правильно он называется сплошным углом.


[1] С. Лурье: «делимыми пополам».

4. УЧЕНИЕ О КОСМОСЕ

122. Аристотель de coelo А 7. 275 в 29. Если же вселенная не есть [нечто единое] непрерывное, но, как говорят Демокрит и Левкипп, разделяется пустотой, то необходимо должно быть единое движение у всех [частей ее]. Ибо [в этом случае] она разделена [на части] по [определенным] формам. Природа же [этих частей], по их учению, едина, подобно тому как если бы каждая отдельная [частица] была золотом. Phys. IV 6.213 а 27. Люди думают, что пустота есть промежуток, в котором нет никакого чувственно воспринимаемого тела. Полагая, что бытие все телесно, они утверждают, что то, в чем совершенно ничего нет, есть пустота. Поэтому [они думают, что] наполненное воздухом есть пустота. Итак, не следует ли показать, что воздух есть нечто, но что нет иного промежутка между телами, ни самостоятельно существующего [отдельно от тел], ни существующего актуально [и телах], который разделял бы тело [вселенной], вследствие чего последнее было бы не непрерывно [не сплошное], как говорят Демокрит, Левкипп и (213 в) многие другие из физиологов, и также существует ли что-нибудь вне тела вселенной, которое непрерывно. Итак, они не прямо подходят к проблеме, но скорее с [предвзятым] утверждением, что [пустота] существуют. Во-первых, они говорят, что пространственного движения не могло бы быть [без пустоты] (пространственное же движение есть, по их учению, перемещение и увеличение). Вот таков первый способ их доказательства, что существует некоторая пустота. Во-вторых, [существование пустоты они доказывают тем], что некоторые [вещи] являются сгущающимися... В-третьих, и увеличение, как кажется всем, происходит при посредстве пустоты....Подтверждением [в-четвертых] они считают также опыт, производимый ими над золой, которая принимает в себя столько же воды, сколько и пустой сосуд.
123. Симплиций phys. 648.12. Демокрит и Левкипп со своими приверженцами учили, что не только в мире есть некоторая пустота, но также и вне мира.
124. Симплиций de coelo p. 202,16. Левкипп и Демокрит говорят, что существует в бесконечной пустоте бесконечное множество миров и что они образуются из бесконечного множества атомов.
125. Аэций II 2,2 (Д 329). Левкипп и Демокрит: мир шарообразен. 3,2 (Д 330). Левкипп, Демокрит и Эпикур: [мир] не одушевлен и не управляется провидением, но, будучи образован из атомов, [он] управляется некоторой неразумной природой. 4,6 (Д. 331). Анаксимандр... Левкипп: мир не вечен.
126. Аэций II 17.2 (Д 336). Левкипп и Демокрит говорят, что мир кругом покрыт "хитоном" и "кожицей", сплетенной из крючковидных атомов.
127. Аэций I 4, сл. (А 289, Узенер Epicur. fr. 308, извлечение из "Великого диакосмоса"), (1) Итак, мир, принявший форму изогнутой фигуры, образовался следующим образом. Так как неделимые тела имели движение бесцельное и случайное и двигались беспрерывно и весьма быстро, то в одном [месте] собралось много тел, имеющих по вышеуказанной причине разнообразие фигур и размеров. (2) Когда же они накапливались на одном и том же [месте], то все те [из них], которые были больше и тяжелее, начинали спускаться вниз. А все те, которые [были] малы, круглы, гладки и весьма скользки, вытеснялись вследствие скопления атомов и уносились вверх. И вот, когда отталкивающая сила перестала поднимать [их] вверх и толчок более не гнал [их] в эту высоту, эти [тела] стали встречать препятствия для [своего дальнейшего] движения вверх и осели на местах, которые не могли принять их в себя. [Поэтому] они расположились кругом, и к ним стало присоединяться множество тел, [и все это принимало вид] изогнутой поверхности. И, переплетаясь между собой, [эти тела], соответственно своему расположению в форме изогнутой поверхности, породили небо. (3) Относящиеся к той же самой природе атомы, будучи разнообразными, как сказано выше, выталкиваясь вверх, образовали естество светил. Множество же испарявшихся тел толкали воздух и вытесняли его. Последний же, обращаясь вследствие движения в ветер и окружая светила, стал гнать их кругом вместе с собой и [таким образом] сохранял их доны- не совершающееся высоко над землей круговое движение. Затем из оседавших вниз [атомов! образовалась земля, из поднимавшихся вверх-небо, огонь, воздух. (4) И когда многочисленная материя, еще заключавшаяся в земле, стала сжиматься вследствие ударов ветров и дуновений, [шедших] от светил, то стала сдавливаться вся состоявшая из небольших частей форма ее, и [она] стала порождать влажное естество. Последнее же, находясь в текучем состоянии, уносилось вниз на впалые места, которые могли принять его и скрыть [в себе], или же вода, осев, сама по себе стала делать углубления в лежавших под нею местах. Так вот каким образом возникли самые важные части мира.
Эпикур ер. II (Диоген X 88 сл.). Мир есть некоторая небесная окружность, объемлющая светила, землю и все явления, представляющая собой "отрезок от беспредельного" и заканчивающаяся в пределе-или в тонком или в плотном [когда этот предел разрушается, то разрушается и все, заключавшееся в нем]; предел мира или совершает круговое вращение, или неподвижен и имеет или круглую форму, или форму треугольника, или какое-нибудь другое очертание. (89) Можно принять, что таких миров бесконечное множество и что такой мир может возникнуть также и в междумирии, каковым термином мы называем расстояние между мирами в месте, заключающем много пустоты, а не в "великой" и чистой "пустоте", как говорят другие, так как некоторые нужные семена текут от одного мира или междумирия или от нескольких [миров и междумирий] и производят понемногу прибавления, образования и перестановки на другое место. (90) Не достаточно, чтобы возникла просто "куча" или "вихрь" в пустоте, в которой возможно, согласно предположению, возникновение мира в силу необходимости, и чтобы она увеличивалась, пока не натолкнется на другую [кучу или вихрь], как говорит один из так называемых физиков. Ведь это противоречит показаниям чувственного опыта.
128. Секст adv. math. VII 117. Демокрит дает следующее учение об одушевленных [существах] и неодушевленных [предметах]. "Животные, -говорит он, -соединяются с животными того же самого вида, как, [например], голуби с голубями и журавли с журавлями, и у [всех] прочих неразумных [животных] дело обстоит точно так же. Равным образом [тоже самое можно сказать] и относительно неодушевленных [предметов], как можно видеть на примере просеивания семян и на примере камешков на морских берегах. А именно, [в первом случае] при вращении веялки отдельно ложатся чечевицы с чечевицами, ячменные зерна с ячменными, [во втором же случае] под действием прибоя волн продолговатые камешки отбрасываются на одно место с продолговатыми, круглые же- [на одно место] с круглыми, так что как будто подобие в вещах имеет силу соединять их вместе, в одно". Вот как учит Демокрит.
Аэций IV 19,13 (Д 408). Ибо "галка садится возле галки" и, "как всегда, подобного к подобному влечет бог". В самом деле, и на морских берегах подобные камешки мы видим на одних и тех же местах: на одном [месте] камешки круглые и на другом продолговатые. И при просеивании через сито в одно [место] собираются [вещи], имеющие одинаковый вид, так что отдельно занимают место бобы и отдельно белый горох.
129. Цицерон de deor. nat. I 24.66. [Левкипп и Демокрит]: [Образование неба и земли произошло] по природе без всякого воздействия извне, но вследствие некоторого случайного стечения.
130. Епифаний adv. haer. III 2,9 (Д 590). Абдеритянин Демокрит, сын Дамасиппа, сказал, что мир бесконечен и лежит над пустотой.
131. Ипполит ref. 113 (Д 565). Миры, [по его мнению], бесчисленны и различны но величине. В некоторых [мирах] нет ни солнца, ни луны, в некоторых [солнце и луна] больше [по размерам] наших и в некоторых их большее число.
(3) Расстояния между мирами неравны, между некоторыми большие, между другими меньшие, и одни миры [еще] растут, другие находятся [уже] в расцвете, третьи разрушаются. Погибают же они друг от друга, сталкиваясь [между собой]. Некоторые миры не имеют животных и растений и вовсе лишены влаги.
(4) Земля нашего мира возникла раньше светил; лупа расположена внизу, затем солнце и далее неподвижные звезды. И самые планеты имеют неодинаковую высоту. [Наш] мир находится в расцвете, не будучи в состоянии более принимать [в себя] что-либо извне.
132. Цицерон Ac. pr. II 17,55. Потом ты прибегаешь к тем физикам, которые наиболее осмеиваются в Академии, ты уже становишься их последователем и ссылаешься на учение Демокрита, что миры бесчисленны и притом некоторые [из них] не только подобны друг другу, но во всех Отношениях совершенно и абсолютно одинаковы, так что между ними нет решительно никакого различия [и таких миров бесчисленное множество], и равным образом люди [повторяются совершенно одинаковые бесчисленное число раз].
133. Симплиций de coelo p. 310,5. "Ибо, говорит Александр, мир распадается и разрешается не в мировую материю, могущую [снова] стать миром, но в другой мир, и так как миры бесчисленны и сменяют друг друга, то нет необходимости, чтобы происходило возвращение к тому же самому миру". Последнего мнения придерживались последователи Левкиппа и Демокрита... Миры Демокрита, переходящие в другие миры, Так как они состоят из тех же самых атомов, бывают тождественны [с мирами, из них возникающими] по виду, если они и не те же самые в смысле нумерическом.
134. Секст IX 113. Таким образом, по необходимости и от вихря, как говорили последователи Демокрита, мир, пожалуй, не может двигаться.
135. Аэций II 4,9 (Д 331). Демокрит: Гибель мира происходит вследствие того, что большее разрушает меньшее.
Платон "Тимей" 55 Д (против Демокрита). Принятие бесконечного числа миров есть мнение подлинно безграничного невежества.
136. Аэций II 13,4 (Д 341; о сущности светил). Демокрит: они-камни.
137. Аэций II 15,3 (Д 344; о порядке расположения светил). Демокрит: Сперва неподвижные звезды, за ними планеты, за последними Солнце, Венера, Луна.
138. Аэций II 20,7 (Д 349). Демокрит: Солнце - раскаленное железо или раскаленный камень.
Цицерон de fin. I 6,20. Солнце Демокрит считает громадным [по размерам].
139. Диоген Л. IX 44 [Демокрит]. Солнце и Луна состоят из таких гладких и круглых телец, и душа также [состоит из таких же атомов].
140. Ахилл isag. in Arat. I 13. Ни Анаксагор, ни Демокрит в "Великом диакосмосе" не думают, чтобы светила были живыми существами.
141. Аэций II 25,9 (Д 356). Анаксагор и Демокрит: Луна - огненное твердое тело, заключающее в себе равнины, горы и пропасти.
142. Аэций II 16,1 (Д 345). Анаксагор, Демокрит в. Клеанф полагают, что все светила движутся с востока на запад.
143. Аэций II 23,7 (Д 353; о солнцестояниях). Демокрит: повороты Солнца происходят вследствие вихря, который носит Солнце кругом.
144. Схолии in Apoll. Rhod. III 533. В старину думали, что колдуньи снимают с неба Луну и Солнце. Поэтому до времен Демокрита многие называли затмения "снятиями" [Луны или Солнца].
145. Плутарх d. fac. in. orb. lun. 16 p. 929 с. [Луна], говорит Демокрит, становясь по прямой линии [от нас] к светящему Солнцу, перехватывает [свет его] и заслоняет Солнце. Таким образом, можно было бы ожидать, что она сама будет светиться, отражая свет его. Однако в действительности этого нет.
146. Аэций II 30,3 (Д 361; почему Луна кажется землистой?). Демокрит: [Причина этого]-некоторая тень от высоких мест на ней. Ибо она имеет долины и возвышенности.
147. Аристотель meteor. I 8,345 а. Анаксагор и Демокрит со своими последователями говорят, что млечный путь есть свет некоторых звезд. А именно, Солнце, уходя под землю, не видит некоторых звезд. Итак, [нам] не виден свет всех тех звезд, которые обозреваются Солнцем [ибо этому мешают лучи Солнца], свет же, принадлежащий тем [звездам], которые заслоняет земля [от Солнца], так что Солнце их не видит, есть, говорят они, млечный путь.
Александр к этому месту р. 37, 23. Анаксагор и Демокрит говорят, что млечный путь есть свет некоторых звезд. А именно, Солнце, уходя ночью под землю, освещает все те звезды, которые находятся по ту сторону земли; [тогда] собственный свет последних становится незаметным, говорят они, так как ему мешают солнечные лучи. Что же касается всех тех звезд, которые затемняет заслоняющая тень земли, так что они не освещаются светом Солнца, у этих их собственный свет видим, это и есть млечный путь.
Аэций III 1, 6 (Д 365; о млечном пути). Демокрит: это есть соединение света множества малых рядом расположенных звезд, которые взаимно освещают друг друга вследствие густого расположения их.
Ахилл Js. 24 (р. 55, 24 Μ; о млечном пути). Другие же говорят, что он состоит из весьма малых звезд, близко расположенных одна от другой и кажущихся нам соединенными вследствие [большого] расстояния от неба до земли, как если бы кто-нибудь на что-нибудь рассыпал множество крупинок соли.
148. Аристотель meteor. I 6,342 Ь 25; (о кометах). Анаксагор и Демокрит говорят, что кометы суть одновременное появление планет, когда вследствие [взаимной] близости последние кажутся соприкасающимися между собой.
149. Аэций III 2,2 (Д 366). Анаксагор и Демокрит: (Кометы суть) соединение двух или большего числа звезд, так что свет их соединяется в одно.
150. Александр к "Метеорологии" Аристотеля р. 26,11.
О кометах Анаксагор и Демокрит говорят, что звезда, называемая "кометой" ["длинноволосой" или "с хвостом"], есть "совместное появление" планет. Последние же суть планета Кроноса [Сатурн], планета Зевса [Юпитер], планета Афродиты [Венера], планета Ареса [Mapc] и планета Гермеса [Меркурий]. А именно, всякий раз, как они появляются вблизи друг друга, они производят оптический обман, будто они на самом деле касаются друг друга и будто [перед нами] находится одна звезда, так называемая "комета". Итак, он называет "совместным появлением" оптическую иллюзию, возникшую от встречи всех [планет], так что [получается обманчивый образ] одной звезды.
151. Сенека nat. quaest VII 3,2. Также Демокрит, самый тонкий из всех древних [мыслителей], высказывает - догадку, что есть много звезд, которые блуждают, но он не установил ни числа их, ни имен, так как еще не были познаны движения пяти звезд [планет].
152. Ипполит ref. 1 12 [Левкипп]. От сплетения [атомов] образуются светила, [последние] увеличиваются и погибают по необходимости. Он и говорит о возникновении Солнца и Луны. Сами по себе [вначале] носились они, еще не. имея вовсе теплой природы, причем Луна вообще не имела весьма светлой природы, но, напротив, естество ее было совершенно похоже на природу земли и [тел] на ней. А именно, каждое из этих светил [т. е. Солнце и Луна] сперва были сами по себе вне мира в качестве некоторого [внешнего] придатка к нему и [лишь] позже с увеличением круга Солнца был вовлечен [в наш мир] огонь, заключавшийся в этом круге.
153. Трасилл VIII. "Мировой год", или "Астрономия" (с приложением), "Парапегмы" (астрономического календаря)[1].
Диоген V 43. Сочинение Теофраста "Об астрологии Демокрита", одна книга.
154. Ценэорин 18,8. Существует также [мировой] год Филолая... и [мировой] год Демокрита, состоящий из 82 лет с 28 добавочными месяцами [как у Каллита].
155. Аполлоний de pronom. p. 65; 15 Scheid. И Ферекид в "Теологии" и также Демокрит в книгах "Uб астрономии" пользуются постоянно [фигурами].
156. Остатки астрономического календаря ("Парапегмы").
Витрувий IX 6,3. Что касается естественных явлений, то Фалес Милетский, Анаксагор Клазоменский, Пифагор Самосский, Ксенофан Колофонский, Демокрит Абдеритянин оставили [свои] размышления о законах, управляющих этими явлениями но природе вещей, и о способе их действия. Следуя сделанным ими открытиям восхода и заката звезд и знамений погоды, Эвдокс, Эвктемон, Каллипп, Метон, Филипп, Гиппарх, Арат и прочие из астрономии создали науку о календаре и оставили ее разработанной для потомства. IX 5,4. И изложил, какие существуют в мире стройные сочетания звезд и какие фигуры они образуют, [причем все эти узоры] вытканы природою и божественным умом, как полагал физик Демокрит. Но [я описал] только те созвездия, восходы и закаты которых мы в состоянии замечать и созерцать глазами.
157. Аэций 111 10,5 (Д 377; о форме земли). Демокрит: [земля, рассматриваемая в отношении] ширины, имеет форму диска, посредине же она полая. Евстафий к II 446 р. 690. Обитаемую [часть] земли стоики Посидоний и Дионисий называют пращевидной, Демокрит же- продолговатой.
Exc. astron. cod. Vatic. 381. Земля ни полая, как [думает] Демокрит, ни плоская, как [думает] Анаксагор.
158. Аэций 111 13,4 (Д 378). Демокрит: вначале земля блуждала вследствие своей малости и легкости; с течением же времени, сделавшись плотнее и тяжелее, она пришла в неподвижное состояние.
159. Аэций 111 15,7 (Д 380). Парменид, Демокрит: Земля пребывает в равновесии вследствие равного расстояния отовсюду, ибо нет причины, которая заставила бы ее скорее наклониться в одну сторону, чем в другую. Вследствие этого она может лишь сотрясаться, но не двигаться.
160. Аристотель de coelo II 13.294 b 13. Анаксимен, Анаксагор и Демокрит говорят, что плоская форма есть причина того, что земля пребывает [в неподвижности].
Ибо она не рассекает лежащий под ней воздух, но замыкает его, что, как кажется, делают те из тел, которые имеют плоскую форму. Ибо эти [тела] не приходят в движение и под действием ветров вследствие сопротивления [которое они оказывают ветрам]. То же самое и земля благодаря своей плоской форме, говорят они, делает по отношению к лежащему под ней воздуху. Последний же, не имея удобного места для перемещения, остается скопленным внизу, подобно тому как вода в клепсидрах.
Симплиций 520, 28 (к Аристотелю de coelo В 13). Из говорящих, что земля пребывает, будучи поддерживаема* лежащим внизу воздухом, который земля покрывает... будучи плоской и имея вид барабана, она не позволяет ему уйти. Кажется, так говорили Анаксимен, Анаксимандр и Демокрит.
161. Аэций III 12.2 (Д 377). Демокрит: вследствие того, что южная [часть] окружающей [землю атмосферы] слабее, земля, увеличившись в этом направлении, склонилась к югу. Северные [части у земли]-чистые, южные же- смешанные. Поэтому-то [у земли] большая тяжесть в направлении той [ее части], где она изобилует плодами и где она увеличивается.
162. Аристотель meteor. Д 7. 365 а 1. Демокрит говорит, что земля, будучи полна воды и, сверх того, принимая в себя много дождевой воды, по этой причине приходит в движение. А именно, когда дождевой воды становится слишком много вследствие того, что полые места не в состоянии [уже] вмещать ее в себя, она, вынуждаемая [создавшимся положением], производит землетрясение; а также когда земля начнет высыхать и образуется влечение [масс материи] к пустым местам из более полных, то [эта] происходящая перемена приводит землю в движение.
163. Сенека nat. gu. VI 20 (из Посидония). (I) Демокрит признает множественность [причин землетрясения]. А именно, он утверждает, что движение иногда производится воздухом, иногда водой, иногда и тем и другим, и вот как он изображает это: "Некоторая часть земли- полая; в нее стекается большая масса воды. Из этой [массы воды] некоторое количество более чисто и прозрачно, нежели остальные части воды. Когда нахлынувшей тяжестью [вновь прибывающей воды] она бывает отброшена, она ударяется о землю и приводит последнюю в движение; ведь она не может прийти в состояние волнения без движения того, обо что она ударяется. (2) Когда [вода] собралась в одном месте и больше там не принимается, она стремится [оттуда] куда-нибудь и открывает [себе] путь сперва тяжестью, затем силою своего движения. Будучи долго заключенной, она не может выйти иначе, как через покатость, и не может падать в прямом [направлении] тихо или без сотрясения того, через что или на что она падает. (3) Если же она остановится после того, как уже начала двигаться в каком-нибудь месте, и та сила [движения] реки возвратится назад к себе, то происходит давление ее на смежную землю, и та часть последней, которая наиболее грозит падением, потрясается ею. Сверх того, иногда земля, размягченная жидкостью, которую она приняла внутрь, оседает глубоко, и само дно повреждается; в этом случае сдавливается та часть, на которую наиболее давит тяжесть льющихся вод. (4) Иногда воздух гонит волны и, если его порыв слишком силен, то он приводит в движение ту, разумеется, часть земли, куда он доставил согнанные им воды; иногда [воздух], будучи сброшен в земные проходы и ища выхода [из них], приводит все в движение; но, подобно тому как земля удобопроходима для ветров, так воздух слишком тонок, чтобы его можно было [куда-нибудь] не пустить, и слишком силен, чтобы его можно было остановить, когда он приведен в сильное и быстрое движение".
164. Аэций IV I, 4 (Д 385; о разливе Нила). Демокрит: Когда снег, лежащий на севере, вследствие наступления лета тает и превращается в воду, то из сгущения испарений образуются облака. Когда же последние сгоняются на юг и [приносятся] в Египет пассатными ветрами, [там] происходят проливные дожди, от которых разливаются озера и река Нил.
165. Папирус Hiben 16 р. 62 Grenfell Hunt (писан при Филадельфе, представляет собой, вероятно, фрагмент из сочинения Теофраста "О воде", Диоген V 45). .
Итак, в особенности сильное разногласие вызвал [вопрос] о происхождении соленого вкуса [морской воды]. А именно, одни говорят, что [это] остаток первоначальной влаги после того как весьма большая часть вод испарилась]. Другие же [говорят, что это] пот земли. Демокрит же, как кажется, объясняет происхождение его одинаково [с происхождением соленых вод] в земле. Так солей и щелочных солей... [дальше недостает 5 строчек]. Col. 2. Он говорит, что вследствие гниения... в жидкости подобные [части отходят] к подобным, подобно тому как [это происходит во всем], и таким образом возникло море и все прочие соленые [воды], так как однородные [вещества] были собраны в одно место. §. А что море состоит из однородных [веществ], это явствует и из других соображений. В самом деле, ни ладан, ни сера, ни гладыш, ни квасцы, ни асфальт, ни [вообще] все ценное и достойное удивления не встречается во многих местах земли. §. Из этого легко усмотреть, по крайней мере, по какой причине он, считая море частью мира, говорит, что тем самым способом возникли достойные удивления и самые необычайные [вещи] природы, как, будто бы в земле нет множества различий. §. Ведь для того, кто образует соки при помощи форм, т. е. [атомов], и соленую воду из больших угловатых [атомов], вполне разумно, чтобы соленая [вода] на поверхности земли возникла тем же самым способом, как и [соленая вода] в море.
166. Аристотель meteor. II 3. 356 в 4. Должно сказать о соленом вкусе его [моря], и о том, всегда ли вкус морской воды один и тот же, или [раньше], она не была [соленой] и [в будущем] не будет, но [соленый вкус получился в результате] иссякания [вод]. Ибо так думают некоторые. Итак, по-видимому, все согласны в том, что [соленая вода моря] возникла, как и весь мир. В самом деле, вместе [с миром] они считают ее возникшей. Таким образом, ясно, что если вселенная вечна, то и относительно моря должно думать так же. Но считать, что [море] уменьшается количественно, как говорит Демокрит, и, наконец, иссякнет [совершенно], нелепо: это, как кажется, ничем не отличается от сказок Эзопа. А именно, последний сочинял, будто Харибда, дважды проглотив [первобытное] море, покрывавшее всю [землю], сделала видимыми сперва горы, затем острова; если же еще раз [последний! она проглотит море, то сделает землю совершенно сухой. Разумеется, Эзопу, сердившемуся на корабельщика, прилично было рассказывать сказку, но ищущим истину это не подобает. Ибо по той причине, по какой оно, [соленое море], пребывало вначале, будь то вследствие тяжести, как говорят некоторые из них... очевидно, что по этой самой причине оно должно пребывать и остальное время. Сказку, на которую выше сделана ссылка, см. Halm р. 19: Сперва возникли Хаос и Вода. Зевс же, желая открыть также стихию земли, уговорил Харибду трижды хлебнуть море. И вот она после первого глотка сделала видимыми горы, во второй же раз хлебнув, обнажила и долины. Если же вздумается ей и в третий раз выпить воды, то нам [кораблестроителям] станет бесполезным наше искусство.
167. Аэций III 3,11 (Д 369). Демокрит: гром - [возникает] из неравномерно составленной [смеси атомов], которая разрывает окружившее ее облако для своего движения вниз. Молния же [есть] столкновение облаков, при котором [те облака], которые способны породить огонь, собираясь в одно [место], проталкиваются через промежутки со многими скважинами, причем [происходит их] трение. Удар же [молнии бывает] всякий раз, когда силою вызывается быстрое движение из [облаков] более чистых и более тонких, более гладких и "теспо соединенных", как оп сам выражается, способных к порождению огня. Зарницы же [возникают], когда устремляются вниз имеющие много скважин соединения огня, которые [до того времени] были задержаны в изобилующих скважинами местах и в пределах своих собственных оболочек, [а теперь] усилились вследствие разнообразной примеси.
168. Сенека nat. qu. V 2. Демокрит говорит: "Ветер бывает, когда в тесном пустом пространстве находится много телец, которые оп называет атомами. Напротив, бывает тихое и спокойное состояние воздуха, когда в значительном пустом пространстве находится немного телец. Ибо, подобно тому как на площади или в городе, пока малолюдно, гуляют без шума, а где соберется густая толпа, там происходят столкновения вследствие встречи одних с другими; так и в том пространстве, которое нас окружает, когда незначительное место наполнено множеством тел, то по необходимости одни [тела] наталкиваются на другие, ударяют, отталкиваются, сплетаются и сжимаются; вследствие этого возникает ветер, когда те [тела], которые боролись, устремились, [наконец, в какую-нибудь одну определенную сторону] и те, которые долго находились в состоянии колебания, поддались [в одну какую-нибудь сторону]. Но там, где в большом просторе обращается незначительное число тел, там они не могут ни толкать [других], ни [сами] быть толкаемы".
169. Эвдокс ars. astron. coll. 22,21. По Эвдоксу и Демокриту, зимнее солнцестояние празднуется иногда 20-го, иногда 19-го. 23,3. От осеннего равноденствия до зимнего солнцестояния по Эвдоксу, 92 дня, по Демокриту, 91 день... от зимнего солнцестояния до весеннего равноденствия, по Эвдоксу и Демокриту, 91 день, по Эвктемону, 92 дня.
170. Гемин isag. р. 218,14 Manit. (Календарь приблизительно II века до н. э.) (Скорпион). На 4-й день, по Демокриту, Плеяды заходят на заре. Обыкновенно дуют холодные ветры и бывают уже холода и иней. Деревья начинают сильно терять листья.
р. 220,5. На 13-й день, по Демокриту, [созвездие] Лира восходит одновременно с восходом солнца. Воздух обыкновенно бывает холодным, р. 222,9 (Стрелец). На 16-й день, по Демокриту, Орел восходит одновременно с солнцем. Это ознаменовывается обыкновенно громом, молнией и дождем или ветром или и тем и другим вместе - последнее случается большею частью.
р. 224,5 (Козерог). Нa 12-й день, по Демокриту, обыкновенно дует нот (южный и влажный ветер с дождями и туманами).
р. 223,22 (Водолей). На 3-й день, по Эвктемону, дождливая погода. По Демокриту, день несчастный, погода ненастная.
р. 226,4. На 16-й день, по Демокриту, начинает дуть зефир (западный ветер) и продолжается 43 дня от солнцестояния.
р. 226,15 (Рыба). На 4-й день начинаются, по Демокриту, дни с переменчивой погодой, так называемые гальциониды ("гальционидами" назывались 14 зимних дней, в которые вьют себе гнезда гальционы - род морской птицы).
р. 226,23. В 14-й день, по Демокриту, дуют холодные ветры, называемые птичьими, [эти ветры] длятся самое большее 9. дней (птичьими назывались северные ветры, с которыми прилетали птицы).
р. 228,23 (Овен). По Демокриту, Плеяды скрываются с восходом солнца и бывают невидимы 40 ночей.
р. 232,16 (Близнецы). На 10-й день, по Демокриту, бывает дождь.
р. 232,21. На 29-й день, по Демокриту, начинает восходить Орион и обычно служит предзнаменованием дождя.
171. Плиний n. h. XVIII 231. Демокрит полагает, что зима будет такая, каким был кратчайший день в году и три дня до него и после него; подобным же образом самый длинный день [в году и три дня до него и после него определяют, каково] будет лето. 312. Далее, одинаково думают, [что бывает редко], Филипп... Демокрит, Эвдокс, что за 4 дня до октябрьских календ (28 сентября) восходит утром Козочка и за три дня до [тех же] календ (29 сентября) Козлята.
172. Схолии Apoll. Rhod. В1098. "Зевс приказал северному ветру сильно дуть, показывая дождем влажный путь Арктура". Так он сказал вследствие того, что во время восхода Арктура льются сильные дожди, как говорят Демокрит в сочинении "Об астрономии" и Арат (Phaen. 744).
173. Календарь Клодия in Lydus deiost. ed. Wachsm. 2p. 157,18. И это [составил] Клодий, [взяв] из священных учений у тусков. И не только он сам [участвовал в выработке календаря], но и Эвдокс в значительной меро, раньше их всех Демокрит, и также римлянин Варрон и т. д.
174. Птолемей apparit epileg p. 275,1. И я надписал знаки их (т. е. предзнаменования погоды) и разместил их, следуя египтянам, Досифею... Демокриту. Из них египтяне наблюдали у нас... Демокрит [производил наблюдения] в Македонии и Фракии. Потому, пожалуй, наиболее можно применить египетские знаки к местностям, лежащим около этой параллели... знаки же Демокрита, по которому самый продолжительный из дней состоит из 15 часов...
175. Агафемер 1 1.2. Затем [после Анаксимандра, Гекатея и Гелланика] (1) Дамаст Сигейский, переделавший весьма многие из учений Гекатея, начертил карту кругосветного плавания. Наряду с ним Демокрит, Эвдокс и некоторые другие занялись составлением карт движений и плавания вокруг земли. (2) Итак, древние изображали обитаемую [часть земли] круглою, посредине же, [по их мнению], лежит Эллада и посреди последней-Дельфы. Последние-пуп земли. Первый же Демокрит, многосведущий муж, познал, что земля продолговата и что длина ее в полтора раза больше ширины.· С ним согласен [в этом] и перипатетик Дикеарх.
Страбон XV р. 703: Демокрит о реке Сила в Индии. О путешествиях Демокрита, обогативших его географические познания с м. Диоген Лаэрций IX 35; Сеида. Цицерон de fin. V 19,50. Элиан V. Η. IV 20.
Климент Strom. 1 15,69 [Демокрит говорит]: "Из всех моих современников я обошел наибольшую часть земли". Дело в том, что он ездил в Вавилон, Персию и Египет.


[1] «Парапегма» —медная или мраморная доска с перечислением дней солнечного года по зодиаку вместе с обычными указаниями погоды. Рядом с днями находились пустые места, куда можно было вставлять дни гражданского месяца.

5. ФИЗИКА

176. Теофраст de sens. 71. Он [Демокрит] признает некоторую сущность у твердого и мягкого, тяжелого и легкого... а у теплого, холодного и у каждого из остальных [чувственных качеств] он не признает природы.
177. Теофраст d. е. pi. VI 2,3. Нелепо же и то у принимающих формы [атомы], что у них различие одинаковых по величине [атомов] приравнивается обладанию неодинаковой силой. Ведь силы различны не на основании внешней формы, но на основании тяжестей, которые, пожалуй, можно свести к давлению и просто к количественному различию, [принимать, что они] не имеют той же самой силы и не производят [того же самого действия], было бы неразумно, .поскольку силы-в формах. Дело в том, что если они имеют одинаковый внешний вид, то и то, что нежит в основе, должно быть тождественным, как и в прочих [вещах].
178. Теофраст de sens. 61. Тяжелое и легкое Демокрит различает по величине. Ибо если бы каждое из них было бы взято в отдельности, то, независимо от различий по форме, природа имела бы [ту или иную] тяжесть в зависимости от величины. Впрочем, в сложных [телах] более легкое есть хо, которое заключает в себе больше пустоты, более тяжелое то, в котором меньше пустоты. В некоторых [сочинениях] он так сказал.
(62) В других же он говорит, что легкое есть просто тонкое. В таком же роде он высказывается о твердом и мягком. А именно, твердое есть плотное, мягкое есть редкое, и большая и меньшая [степень твердости и мягкости] соответствуют [большей и меньшей степени плотности и разреженности]. Есть некоторое различие в положении и в способе расположения пустоты в твердых, мягких, тяжелых [телах]. Поэтому железо тверже [свинца], но свинец тяжелее [железа]. Дело в том, что железо имеет неодинаковое строение: в нем встречаются частые и большие пустые [промежутки], в некоторых же [местах] оно уплотнено; в итоге оно заключает в себе больше пустоты, [чем свинец]. Свинец же, заключая в себе меньше пустоты, имеет строение равномерное и повсюду одинаковое. Вот почему он тяжелее, но мягче железа.
179. Аристотель de coelo IV 6.313 а 21. Относительно всего этого [плавания по поверхности воды металлических пластинок и т. п.] признавать такую причину, как Демокрит, неправильно. А именно, последний говорит, что поднимающиеся вверх теплые [струи] воды удерживают [на поверхности] из имеющих тяжесть [предметов] широкие, [между тем как] узкие проваливаются [вниз па дно].
Ибо последние [встречают] мало сопротивляющегося [их движению вещества]. Следовало бы, чтобы еще более это имело силу в воздухе, как и сам он, [Демокрит], принимает. Однако, приняв [это положение], он уничтожает его оговорками. А именно, он говорит, что "движение вверх" ["сус"] бывает не в одном направлении, причем он употребляет слово "сус" для обозначения движения несущихся вверх тел.
180. Симплиций de coelo p. 564,24. Как повествует Теофраст в "Физиках" (fr. 13. Д 491), из тех, которые неискусно объясняли явления тепла и холода и рассуждали о причинах их, Демокрит восходит к атомам, точно так же как пифагорейцы - к плоскостям, считая формы и величины причинами тепла и холода. А именно, разъединяющее и разделяющее доставляют сопутствующее [ему] ощущение теплоты, соединяющее же и сгущающее - ощущение прохлады.
181. Теофраст de sens. 63. В природе нет теплого и холодного, но форма [атом], изменяя свое движение, производит также изменения и в пас.
182. Теофраст de sens. 68. Форма теплого-сферическая.
183. Аристотель de sens. 4 p. 442 b II.А именно, белое есть шероховатое, черное есть гладкое, говорит Демокрит.
Оксиринхский папирус 1609 (II в. н. э.) Ох. Pap. XIII 94. Кажется же, что оно, [изображение], там является. Дело в том, что оно видится не на том зеркале, но происходит обратное отражение в сторону смотрящего. Действительно, об этом сказано в замечаниях о Тимее. Но не следует принимать такого рода образ, [идол], какой [предполагается] по учению Демокрита или Эпикура, или, как сказал бы Эмпедокл, что истечения исходят от каждого из отражающихся в зеркале [предметов], и они оказываются находящимися в соответствии к "глазам", будучи как бы подобиями [находящихся в нем элементов].
184. Схолии Dionys. Thrac., p. 482,23 Hilb. Эпикур, Демокрит и стоики говорят, что звук есть тело.
185. Аэций IV 19,13 (Д 408). О звуке, [вероятно, из Посидония], Демокрит говорит, что воздух "раздробляется на имеющие одинаковый вид тела" и свертывается кусками, образующимися от звука. Ибо "галка садится возле галки" и, "как всегда, подобного к подобному влечет бог". В самом деле, и на морских берегах подобные камешки мы видим на одних и тех же местах: на одном [месте] камешки круглые и на другом продолговатые. И при просеивании через сито в одно [место] собираются [вещи], имеющие одинаковый вид, так что отдельно занимают место бобы и отдельно белый горох. На это бы возразить: каким образом немногие куски воздуха наполнят театр в 10 000 зрителей?
Порфирий in Plolern. Harm. p. 32,6 Д. Не таким образом [происходит процесс], что зрение, испуская па субстрат зрительные лучи, путем передачи, как говорят математики, производит обратное схватывание субстрата; и приблизительно таким же образом [объясняют] слух, но, как говорит Демокрит, [слух], будучи "хранилищем речей", ждет, наподобие "сосуда", звука, который именно вбирается и втекает, по каковой причине мы и видим быстрее, чем слышим. В самом деле, в то время как молния и гром происходят одновременно, молнию мы видим в тот момент, когда она возникла, гром же мы не слышим или слышим значительно позже. Это зависит ни от чего другого, как - от того, что свет идет навстречу нашему зрению, тогда как гром приходит к слуху, когда слух принимает [в себя] гром.
186. Александр quaest II 23 (почему магнит притягивает железо?). Демокрит также полагает, что происходят истечения и что подобное несется к подобному, а также, что все устремляется в пустоту. Предположив это, он принимает, что магнит и железо состоят из подобных атомов, но магнит состоит из более тонких [атомов] и, кроме того, он более разрежен и заключает в себе больше пустоты, чем железо; вследствие этого атомы [магнита] более подвижны и с большей скоростью несутся к железу, [ибо движение происходит по направлению к подобному]; проникши в поры железа, они приводят в движение заключающиеся в нем тела, проходят через них вследствие [своей] тонкости; [последние же], будучи приведены в движение, выходят наружу в виде истечений и [несутся] к магниту вследствие подобия и вследствие того, что в нем много пустоты, а за ними следует и железо вследствие массового выделения из него истечений и совокупного движения их, и, [таким образом], и само [железо] устремляется к магниту. Магнит же более уже не движется к железу, потому что железо не заключает в себе так много пустоты, как магнит. Пожалуй, можно доказывать, что магнит и железо состоят из подобных [атомов], но как [можно доказать], что янтарь и мякина [состоят из подобных атомов]? Но если относительно их и сказать это, то [как быть с тем фактом], что существует много [различных] вещей, притягиваемых янтарем. Если же янтарь состоит из [атомов], подобных им всем, то и последние, состоя из [атомов], взаимно подобных, должны были притягивать друг друга.
Симплиций 1066,1. Существуют некоторые телесные истечения, [идущие от вещей], пребывающих на месте и притягивающих таким образом [к себе]; притягиваемое влечется посредством этих [истечений], которые захватывают [притягиваемое] и вплетаются в него, как говорят некоторые.
187. Аристотель de coelo III. 4. 303 а 4. Какова фигура каждого из элементов и что она такое, этого они, [Левкипп и Демокрит], не определили, но только огню они приписали [форму) шара. Воздух же, воду и прочее они определили лишь с количественной стороны, уча, что их природа есть как бы смесь семян, составленная из всех элементов.
188. Александр de mixt. 2. Итак, Демокрит, полагая, что так называемая смесь возникает вследствие приложения [друг к другу] тел, при смешении разделяемых на мелкие [части] и образующих смесь занятием места друг возле друга, говорит, что поистине началом не [могут] быть никакие смеси, но то, что кажется смесью, [на самом деле] есть [только] близость друг к другу тел, сохраняющих в [своих] частицах собственную каждого из них природу, которую они имели и до смешения. Кажутся же они смешанными по той причине, что [наше] ощущение вследствие малости лежащих рядом [частиц] не в состоянии воспринять ни одной из них в отдельности.
189. Аристотель de gen. et int. Α. 7. 323 b 10. Демокрит же по сравнению с прочими единственный высказал особое мнение. А именно, он говорит, что то, что действует, и то, что испытывает действие, тождественны и подобны. Ибо неодиваковые я различные [вещи] не могут испытывать действий друг от друга, но даже если бы [какие-либо вещи], будучи неодинаковыми, действовали как-либо друг на друга, то это происходило бы с ними не поскольку [в них есть что-нибудь] различное, но поскольку [они имеют] что-нибудь тождественное.
190. Аэций 1 17,2 (Д 315). Анаксагор и Демокрит со своими последователями: смеси возникают соответственно приложению элементов [друг к другу].
Теофраст de sens. 67. Ни одна из форм (то есть атомов) не встречается чистой и не смешанной, но в каждой [вещи] много [разных атомов], и одна и та же [вещь заключает в себе некоторое количество] и гладкого, и шероховатого, и круглого, и острого и прочих форм.
Аристотель "Метафизика" III 5, 1009 а 26. Анаксагор говорит, что во всякой части материи все смешано; и то же [положение встречается] у Демокрита.
191. [Аристотель] Probl. 24. Почему камни отвердевают скорее от теплых вод, нежели от холодных? Не потому ли, что камень образуется вследствие исчезновения влаги, влага же скорее исчезает от тепла, чем от холода? Итак, камни образуются вследствие теплоты; так и Эмпедокл [и Демокрит] возникновение скал, камней и горячих источников [объясняют этой причиной].
192. Пселл De lap. 26 p. 38. Причины этой крепости камней многие решились указать: из более древних мудрецов - Анаксагор, Эмпедокл и Демокрит.
193. Теофраст d. ign. 52. Представляет трудности вопрос, почему пламя имеет форму пирамиды. Демокрит говорит, что так как края охлаждаются, то [пламя] слегка сжимается и конец его заостряется.


6. ОБ ОРГАНИЧЕСКОЙ ПРИРОДЕ

194. Теофраст de caus. pl. II, 11, 7 сл. [рост растений]. Как объясняет Демокрит, прямые [растения] живут менее продолжительное время и раньше прозябают, чем [растения] кривые, по тем же самым причинам, а именно, у одних пища, от которой произрастание и плоды, передается быстро, а у других медленно вследствие того, что надземная часть [их] неудобна для быстрого течения [пищи], но самые корни получают пользу [от этого]. И в самом деле, эти растения имеют длинные и толстые корни. По нашему мнению, [все это] он неправильно объясняет. (8) Также он говорит, что корни прямых [растений] слабы. По указанным двум [причинам] они трескаются, и дереву приходит гибель. А именно, вследствие того, что [эти растения прямые], от верхней [части их] быстро, проходит к корням и холод и жар, и корни, будучи слабыми, [этого] не выдерживают. Вообще же многие из таких [растений] начинают снизу портиться вследствие слабости корней. Кроме того, надземные [части], будучи вследствие [своей] тонкости сгибаемы дуновениями [ветров], приводят в движение корни, вследствие чего последние разрываются и повреждаются, и от этого бывает гибель всему дереву. Итак, вот что говорит Демокрит. Срв. 18,2. Или следует принять прямое направление пор, как Демокрит. Ведь движепие [здесь] быстрое и свободное от препятствий, как он говорит.
195. Николай из Дамаска de plant I 2. Демокрит: Растения имеют ум и знание.
196. Аристотель de part, animal III 4. 665 a 30. Из бескровных [животных] ни одно не имеет внутренностей [сердца, печени и легких]. Демокрит же, как кажется, неправильно учил о них, если только [в самом деле] он был того мнения, что [эти ] внутренности их незаметны вследствие малости бескровных животных.
197. Аристотель de gen. anim. II 8. 747 а 24. Весь род мулов бесплоден. Причину этого, поскольку о ней говорят Эмпедокл и Демокрит - первый неясно, второй более понятно, -усматривают неправильно. А именно, они ко всем одинаково применяют доказательство относительно совокупления вопреки сродству.
198. Аристотель de gen. animal. II 8. 747 a 29 (срв. 21 В 92). Демокрит говорит, что поры [в семени] мулов разрушены в матках вследствие того, что начало возникает [в этом случае] не из сродных животных.
199. Аристотель hist, animal. I 39 p. 623 a 30. Пауки могут плести паутину тотчас по рождении, не изнутри, так как [в этом случае материалом, из которого они ткут паутину], был бы остаток от пищеварения [это было мнением Демокрита], но из [всего] тела, подобно тому как [образуется] скорлупа [у некоторых животных] или колючки, как у ежей.
200. Элиан Н. Ν. VI 60. Массагеты, как говорит Геродот (1 216), вешают перед собой колчан и затем открыто совокупляются мужчина с женщиной, и, если бы даже все видели их, они не обращают на это никакого внимания. Совокупление же верблюдов никогда, по-видимому, не бывает явным, и нет свидетелей, которые бы видели, как происходит случка верблюдов. Но назовем ли мы это стыдом или тайным даром природы, исследовать [это явление] и объяснить его причины мы предоставим Демокриту и прочим, которые способны думать о темных и не поддающихся [научному] объяснению [предметах]. И пастух удаляется куда-нибудь, когда заметит их влечение к взаимному сближению, он как бы удаляется от идущих в спальню новобрачных.
201. Элиан-H. N. XII 16. Демокрит говорит, что свинья и собака суть многорождающие, и при этом указывает в качестве причины [этого] на то, что у них много маток и много мест, могущих принимать в себя сперму. [Детородное] семя не с одного раза наполняет все эти [места], но эти животные сочетаются дважды и трижды для того, чтобы соединение [сперм] наполнило части, приемлющие семя. Мулы же, говорит Демокрит, не рожают. Дело в том, что у них нет таких маток, как у прочих животных, но они [имеют матки] иного вида, которые вовсе не могут воспринимать в себя семя. Дело в том, что мул не есть произведение природы, по человеческой изобретательности и дерзости, это, так сказать, искусственный продукт воровского прелюбодеяния. "Кажется мне, -говорит Демокрит, -что сначала случайно осел насильственно оплодотворил лошадь, а затем люди, наученные этим насильственным [оплодотворением], приобрели привычку случать их. В особенности ливийские ослы, будучи весьма большого роста, вскакивают на кобылиц не с длинной гривой, остриженных. Дело в том, что кобылица, отличающаяся красотой благодаря [длинной] гриве, не станет ожидать такого супруга: так говорят мудрецы об их браках".
Аристотель de gen. anim. II 8. 747 а 29. А именно, Демокрит говорит, что отверстия в матках у мулов испорчены вследствие того, что [эти] животные происходят не от сродных [самца и самки].
Из Демокрита черпает Гиппократ "О природе ребенка" 31 (пер. В. Руднева). Близнецы рождаются от одного соития таким образом: матка имеет много извилистых пазух, из коих одни отстоят дальше от наружных половых частей, а другие-ближе. И из животных рождающие больше детенышей имеют больше пазух, чем рождающие меньшее число; это относится одинаково к овцам, диким животным и птицам... Собака, свинья и остальные животные от одного соития рождают двух и больше детей, и каждое из них в матке имеет свою пазуху и оболочку.
202. Элиан H. Ν. XII 17. В южных странах зародыши скорее выходят [на свет], чем в северных, говорит Демокрит, -и справедливо. Дело в том, что тела у беременных от южного воздуха расслабляются и расширяются. Итак, вследствие того, что тело раздалось и не имеет тесного соединения, зародыш свободно движется [в нем] и, нагреваясь, проскальзывает сюда и туда и легче выходит [из тола матери]. Если бы был холод и дул северный ветер, то зародыш сделался бы плотным, был бы неповоротливым и не трясся бы во все стороны, как бы от прибоя волн. А так как [в последнем случае] он пребывает в спокойном состоянии, то вследствие этого пребывания в покое он силен и крепок и имеет достаточные силы для того, чтобы родиться в соответственное природе время. Итак, "в холоде", говорит абдеритский [философ], зародыш пребывает [в течение надлежащего времени], а "в теплоте" он большею частью выкидывается [преждевременно]. Он говорит, что когда увеличивается жар, то по необходимости расходятся и жилы и члены.
203. Элиан Н. Ν. XII 18. Он же говорит, что причина вырастания рогов у оленей следующая. Признавая, что желудок у них весьма теплый, он говорит, что жилы, рассеянные у них по всему телу, от природы самые тонкие, и кость, заключающая мозг, весьма тонкая, вроде кожи, и нежная, а жилы, идущие снизу отсюда до верхушки головы, весьма толстые. Итак, пища и [особенно] самая питательная [часть] ее передается вверх весьма быстро, и жир у них, говорит он, выходит кругом наружу, и сила пищи через жилы устремляется в голову. Поэтому-то вырастают рога, орошаемые обильной влагой [выступающего наружу жира]. [Эта влага], постоянно притекая, выталкивает то, что было прежде [на том месте]. И вот влага, держащаяся вверху, на поверхности тела, становится сухой, так как воздух, охлаждая, делает ее твердой, и обращается в рог, между тем как [влага], находящаяся внутри, будучи еще закрытой, мягка. И первая [влага] делается твердой вследствие охлаждения извне, между тем как мягкая [влага] пребывает [мягкой] вследствие внутренней теплоты. Итак, приращение нового рога выталкивает более старый, как лишний, так как находящийся внутри давит его, желая его вытеснить, и при этом причиняет боль и усиленно толкает, как будто очень торопится быть орошенным и выступить наружу. В самом деле, влага, делающаяся твердой от охлаждения и идущая снизу, не может оставаться в покое. Ведь она и сама отвердевает и выталкивается тем, что перед нею. И большая часть вытесняется силою внутреннею, некоторые же [части], уже окруженные молодыми побегами и мешающие быстрому бегу, животное сбрасывает во время бега вследствие быстрого движения. [Так] одни части уничтожаются, а другие, готовые выйти наружу, природа выводит [на свет].
204. Элиан Η. Ν. XII 19. У оскопленных быков, говорит Демокрит, вырастают кривые, тонкие и длинные рога, а у нехолощенных [вырастают рога] толстые у основания, прямые и не столь длинные. И еще он говорит, что [нехолощенные быки] являются широколобыми в большей мере, чем многие другие [животные]. Ибо по той причине, что в этом месте [у них] находится много жил, кости от последних расширяются. И рога [у них] вырастают более толстые, и это обстоятельство тоже раздвигает у животного и ширину вышеуказанную часть тела [лоб]. Оскопленные же быки, имея малую окружность основания рогов, имеют и менее широкий лоб, говорит он.
205. Элиан Η. Ν. XII 20. Безрогие быки, не имеющие на верхней части головы "гнезда", как выражается Демокрит, обозначая этим словом впадины, так как [у них] вся кость крепка и не может принимать в себя стекающихся соков, становятся неприкрытыми и лишенными средств защиты. И жилы, [находящиеся у них] под этой костью, будучи хуже питаемыми, становятся тоньше и слабее. И шея безрогой [породы быков] по необходимости более высохшая. Ведь и ее жилы более тонкие и, следовательно, менее сильные. Все же коровы родом из Аравии-с прекрасными рогами, и у них, говорит он, обильный приток соков служит пищей для прекрасного роста рогов. Безрогие же [коровы] и все те, которые кость, принимающую влагу, имеют более твердой, весьма слабо принимают в себя соки. Говоря короче, приток [свков] есть причина роста рогов. А этот приток доставляют жилы, когда их весьма много и они очень толсты и несут в себе столько влаги, сколько только в состоянии вместить.
206. Элиан Η. Ν. IX 64. Демокрит: рыбы питаются не соленой [морской] водой, но пресной водой, вливающейся в море.
207. Схолии к Гомеру Τ к XI 554. Так как [лев] заключает в себе много тепла, он боится огня [света]. Поэтому он не закрывает глаз ни когда засыпает, ни когда рождается, как говорит Демокрит.
Элиан Η. Ν. V 39. Демокрит говорит, что из животных один только лев рождается с открытыми глазами, как будто чем-то уже разъяренный и готовый от мучений сделать что-нибудь необыкновенное.
208. Этимология генуэзск. Сова... есть животное, имеющее самое острое зрение и могущее видеть ночью.
209. Цицерон de divin. II 26, 57. Демокрит наилучше объясняет причину, почему петухи перед рассветом поют. А именно, когда пища прогнана от сердца, разделена по всему телу и размягчена, они, удовлетворенные [наступившим] покоем [тела], издают крик.
210. Теофраст fr. 171,12 W. Можно было бы исследовать относительно тех и других родов и о живущих на земле и о вырытых [из земли]-станут ли они жить, если их пустить в воду, или станут искать себе соответствующего места, и это [не является ли] у них как бы врожденным от природы [свойством], подобно тому как у живущих в море и у обитающих в реках. Ведь эти не выносят изменений [в среде], кроме как незначительных. Поскольку все они во избежание высыхания погружаются [в воду] и [от морозов] укрываются под льдами, очевидно, что им родственно влажное [вещество]. Более же естественно и вырытым [из земли] и другим, одним просто, другим же, как амфибиям, согласно Демокриту... это бывает и у других. А именно некоторые из них, как выше было сказано, пользуются воздухом.
211. Аэций V 4, 3 (Д 417). Стратон и Демокрит: [Не только материя спермы], но и сила ее есть тело. Ибо последняя воздушна.
212. Аэций V 3,6 (Д 417). Демокрит: [Сперма исходит] от тела в целом и от важнейших частей его, как то: костей, мяса и мускулов.
213. [Гален] de fin. med. 439. Сперма выделяется, как. говорят Платон и Диокл, из головного и спинного мозга. Праксагор же, а также Демокрит и Гиппократ [говорят, что] из всего тела. А именно, Демокрит говорит: "Человек выбрасывается из всего человека" (текст здесь испорчен, восстанавливается предположительно).
Срв. Гиппократ "О семени и природе ребенка" I 3, Я утверждаю, что семя отделяется от всего тела.
214. Климент Paed. I 94. Абдеритский софист называл совокупление "малой падучей", считая это неизлечимой болезнью. В самом деле, не следуют ли после сильного извержения [семени] состояния расслабленности? Ведь [в этом акте] человек из человека произрождается и отторгается?
Ипполит ref. VIII 14 р. 428,67. Человек из человека выделяется, говорит оп, [Моноим], и отторгается, будучи отделяем некоторым ударом.
Стобей III 6, 28. Совокупление есть маленькая апоплексия (удар). Ибо из человека выделяется и отторгается человек.
Гален XVII А 521 К. Совокупление есть малая эпилепсия.
Гален XIX I 76. Демокрит говорил, что сбрасывается (выделяется - Лортцинг) человек из человека, собака из собаки и бык из быка.
Плиний N. H. XXVIII 58. Демокрит порицал наслаждения любви за то, что в них из человека выскакивает человек.
215. Аэций V 5, I (Д 418). Эпикур и Демокрит: и самка испускает семя; дело в том, что она имеет загнутые назад яички; поэтому она имеет и стремление к совокуплению.
Срв. Гиппократ "О семени и природе ребенка" I 4. И женщина также испускает из своего тела семя.
Немезий "О природе человека" 247 Malth. Итак, Аристотель и Демокрит не приписывают семени женщины никакой роли в произведении детей. Поскольку касается Демокрита, это неверно.
216. Аристотель de gen. animal. IV I. 764 a 6. Абдеритянин Демокрит говорит, что различие женского и мужского пола возникает в матери, однако, [по его мнению], не вследствие [преобладания] тепла и холода одно становится самкой, другое - самцом, но в зависимости от того, чья одержит верх сперма, истекшая из той части тела, которой отличаются друг от друга женский и мужской пол.
Цензорин 6, 5. Которого из родителей начало раньше займет место, того природа и передается [ребенку], сказал Демокрит.
Аэций V 7, 6 (Д 420). Демокрит: общие части [тела ребенка]-от кого случится, отличительные же-от того из родителей, кто возобладает [при зачатии].
217. Аристотель de geri. anim. II 4. 740 а 33. Как корни сходятся к матке жилки, посредством которых зародыш получает пищу. Ибо для этого пребывает в матке живое существо, а не для того, чтобы, как говорит Демокрит, члены его формировались в соответствии с членами беременной. 7, 746 а 19. Те, которые говорят, что детки в матках питаются посредством сосания какого-то мясца, говорят неверно.
Аэций V, 16,1 (Д 426). Демокрит, Эпикур: зародыш в матке питается через рот. Поэтому тотчас по рождении он устремляется ртом к соску, ибо в матке находятся некоторые соски и уста, посредством которых зародыш питается.
218. Плутарх de amore prol. 3 р. 495 Е. Когда матка примет попавшее [в нее] семя и скроет его, оно как бы пускает там корни. Ибо, как говорит Демокрит, "во чреве матери прежде всего образуется пупок, который представляет собой как бы место, куда брошен якорь, противодействующий колебанию и блужданию; [этот пупок служит] причалом и прицепой для зародыша и его будущего развития". [Когда это произойдет], природа закрывает месячные очищающие каналы у женщины...
219. Аристотель de gen. animal. Ii 4, 740 a 13. Все те, которые, как Демокрит, говорят, что [при развитии зародыша] сперва выделяются наружные части животных, а потом внутренние, говорят неправильно.
Цензорин 6, I (Д 190; что прежде всего образуется в ребенке?). Демокрит: живот с головой, так как они заключают в себе наибольше пустоты.
220. Аристотель de gen. animal. IV 4, 769 а 30. Демокрит сказал, что уроды возникают вследствие того, что сливаются два семени: одно отправившееся [в матку] раньше и другое-позже. И последнее вслед за первым попадает в матку, так, что они срастаются и искажают [будущие] члены тела. У птиц же, говорит, так как у них бывает быстрое [многократное] соитие, всегда яйца и цвет [содержимого их] искажаются.
Филопон 186, 10. Демокрит говорил, что яйца птиц - уроды. А именно он говорил, что так как [у птиц] соитие бывает поспешным и многократным в течение одного часа, то входит много спермы, и вследствие этого одна часть яйца бывает белая, а другая желтая.
221. Эротиан р. 131,12 Kl. Жилами (φλέβας) он называл не те [предметы], которые обычно так называются, но артерии. И Демокрит называет движение артерий "биением жилы".
222. Гален de differ, puls. I 25 (о волнообразном и червеобразном пульсе). Общее, от чего и название у них обоих, при волнообразном пульсе как бы волны подымаются по артерии одна за другой, при червеобразном же пульсе похоже на движение гусеницы, извивающейся при движении наподобие волн, как и Демокрит где-то говорит, трактуя о таких животных, "которые в своем движении волнообразно блуждают".
223. Аполлоний cit. in Hipp. p. 6,29 Schoene. Бакхей в сочинении "О Гиппократовых речах" объясняет так называемую выпуклость у имеющего вид рычага дерева следующим образом: "В речах написано, что родосцы называют выпуклостями ("амвонами") гребни гор и вообще возвышения". И в этом же сочинении он говорит еще: "Написано также, что Демокрит называл "выпуклостью" окруженную впадиной бровь". ·
224. Аристотель de gen. animal. Ε 8. 788 b 9. Итак, о зубах сказал и Демокрит... А именно, он говорит, что молочные зубы выпадают вследствие того, что они преждевременно появляются у живых существ. Когда последние созревают, [тогда только] зубы вырастают, так сказать, по природе. В качестве же причины того, что они появляются преждевременно, он указывает на кормление грудью.
Фульгентий Mythologiarum lib. II 7 (Сказание о Пелее и Фетиде). Говорится также, что он на свадьбу созвал всех богов по той причине, что язычники считали, что отдельные части [тела] в человеке находятся в ведении отдельных богов; так, Юпитер [владеет] головой, Минерва - глазами, Юнона - руками, Нептун - грудью [сердцем], Марс - поясницей, Венера - почками и пахами, Меркурий - ногами, как Демокрит написал в [сочинении] "О природе человека"; по той же причине и Гомер говорит: "глазами и головой подобный наслаждающемуся молнией Зевсу, поясом же Аресу, грудью же Посейдону".
225. Цензорин 4,9. По мнению Демокрита, первые люди произошли из воды и ила.
Аэций V 19,6 (Д 431). Демокрит: животные возникли вследствие соединения форм, которые не имели членов... когда впервые влага стала рождать живые существа.
Лактанций Inst. div. VII 7,9. Стоики говорят, что мир и все, что в нем, возникли для людей; тому же самому учат нас божественные письмена. Следовательно, заблуждался Демокрит, который полагал, что [люди] произросли из земли наподобие червяков, без всякого творца и без всякого разумного основания.
226. Аристотель de anima I 2. 405 а 5. Некоторые высказали мнение, что [душа]-огонь. Дело в том, что огонь состоит из самых мелких частиц и является наименее материальным из всех элементов, притом же он преимущественно [перед всем остальным] и [сам] подвижен и приводит в движение прочие [вещества]. В особенности отчетливо этот взгляд развил Демокрит, который объяснил, вследствие чего каждое из этих двух свойств [имеет место]. А именно, душа и ум одно и то же, оно состоит из первичных и неделимых тел и подвижно в силу малости своих частиц и их формы. Он говорит, что из всех форм самая подвижная-шарообразная. Таковы же [по своей форме] ум и огонь.
Филопон к этому месту, р. 83,27. Он назвал огонь бестелесным не в собственном смысле последнего слова, [ибо никто из них этого не говорил], но в том смысле, что огонь, будучи телом, [является как бы] бестелесным вследствие того, что состоит из тонких частей.
227. Аэций IV 3,5 (Д 388; о душе). Демокрит: [Душа] - огнеподобное сложное [соединение] умопостигаемых [телец], имеющих сферические формы и. огненное свойство; она есть тело.
228. Макробий in s. Scip. I 14,19 (о душе). Демокрит: [душа] - воздух, примешанный к атомам, [обладающий] такой легкостью движения, что для него всякое тело проницаемо.
229. Аристотель de anima I 3. 406 b 15. Некоторые утверждают, что душа приводит в движение тело, в котором она находится, вследствие того, что она сама движется. Таково было мнение Демокрита, напоминающее слова Филиппа, поставщика комедий для сцены (II 172 fr. 22 К). А именно, последний говорит, что Дедал сделал движущуюся деревянную Афродиту, налив в нее ртуть. Подобным же образом говорит и Демокрит. А именно, он говорит, что атомы шарообразной формы вследствие того, что они по своей природе никогда не пребывают в покое, двигаясь, вместе· с собой влекут и приводят в движение тело в целом.
230. Аристотель de anima I 409 а 32. Демокрит утверждает, что [тело] приводится в движение душою. Ведь если душа находится во всем ощущаемом теле, то необходимо [вытекает из этого], что в одном и том же [месте] находятся два тела, если душа есть некое тело.
231. Аэций IV 4,6 (Д 390; вероятно, из эпикурейского источника). Демокрит и Эпикур: душа состоит из двух частей; она имеет разумную [часть], помещающуюся в груди, и неразумную [часть], рассеянную по всему телу. 5, I (Д 391 not. Теодорит). А именно, Гиппократ, Демокрит и Платон помещают главенствующую часть [души] в мозгу.
Филопон de anima p. 35. 12. Демокрит говорит, что душа не имеет частей и что у нее нет многих способностей; он говорит, что мышление тождественно с ощущением и что они происходят из одной способности.
232. Аристотель de resp. 4. 471 b 30. Демокрит говорит, что от дыхания получается нечто важное для дышащих, [а именно] дыхание препятствует вытеснению души. Однако он ничего не сказал о том, что природа сделала это с такой целью. Ибо вообще, как и другие физики, и он вовсе не касается этой [целевой] причины. Он говорит, что душа и теплота-одно и то же; [а именно, они ]-первичные формы сферических [телец]. И вот когда они соединяются [действием] окружающего [их тела], которое их давит, то защитой им служит, по его учению, дыхание. Дело в том, что в воздухе есть большое число таких [атомов], которые он называет умом и душой. Итак, когда во время дыхания входит воздух, то входящие вместе с ним эти [атомы], удерживая [вышеупомянутое] давление, препятствуют находящейся в живых существах душе пройти [наружу]. И поэтому во вдыхании и выдыхании заключается жизнь и смерть. А именно, всякий раз как одерживает верх окружающее [их тело], которое их сдавливает, и то, что входит извне, не в состоянии более удерживать, тогда вследствие невозможности дышать животное умирает. Итак, смерть есть выход из тела таких форм [атомов] вследствие давления окружающей [их среды]. Причину же [того], почему всем когда-либо необходимо умереть, [и притом] пе в какое угодно время, но от старости по природе, от насилия же против природы, причину этого он вовсе не указал.
233. Секст VII 349. По мнению других, ум находится во всем тело, как [учат] некоторые, следуя Демокриту.
234. Аэций IV 7, 4 (Д 393). Демокрит и Эпикур: душа смертна, она уничтожается вместе с телом.
235. Альберт Великий de lapid. 1,4. Демокрит же и некоторые другие говорят, что элементы имеют души и что души сами являются причиной порождения камней; поэтому Демокрит говорит, что в камне есть душа, подобно тому как [она есть] в любом другом семени долженствующей родиться вещи и что, порождая камень, она приводит в движение внутренний жар самой материи таким способом, каким мастер движет молот для того, чтобы сделать топор и пилу.
236. Плутарх animine an corp. äff. 2 p. 500. Итак, скажем сами себе, многие твои, о человек, недуги и страсти само тело по своей природе выпускает из самого себя и [многие другие], приходящие извне, принимает в себя. "Если ты откроешь свою внутренность, -говорит Демокрит, -то найдешь там своего рода кладовую, заключающую множество разнообразных зол, и сокровищницу [благ]": Дурные страсти ие извне притекают, но как бы имеют местные и самородные источники, которые испускает сама злая природа, изобилующая многообразными страстями.
237. Лукреций III 370-373 (пер. ф. Петровского).
В этих вопросах, смотри, пе держись ты такого же взгляда, как полагает о том Демокрита священное мнение; будто одно за другим расположены первоначала тела и духа и так, чередуясь, связуют все члены.
238. Диоген Л. IX 41. [Демокрит]. Душа и ум-одно и то же.
Аэций IV 5,12 (Д 392). Парменид, Эмпедокл и Демокрит: душа и ум-одно и то же. По их мнению, не может быть ни одного животного, которое было бы совершенно неразумным.
239. (Трасилл I 3) Ю том, что после смертт (две книги?) Атеней IV 168 В. Абдеритяне, предавшие общественному суду Демокрита за то, что он истратил унаследованное от отца имущество, оправдали его после того, как он прочитал им [свои сочинения]- "Великий диакосмос" и "О том, что после смерти" -и сказал, что истратил [состояние] на них.
240. Прокл in remp. II 113, 6 Kroll. Исследование о мнимоумерших, которые затем ожили, дали и многие другие из древних и физик Демокрит в сочинении "Об Аиде". И следовало бы этому чудаку Колоту, врагу Платона, так как он был эпикурейцем, хорошо знать [учения] того, кому следовал Эпикур в своих мнениях, и не искать в неведении, каким образом возможно умершему снова ожить. Ведь [в этих случаях] смерть не была, очевидно, [полным] угасанием всей телесной жизни, но последняя [лишь] ослабела вследствие какого-нибудь удара или повреждения, причем связи души в мозгу продолжали держаться на прочных корнях и сердце продолжало еще сохранять, искорку жизни в [своей] глубине. И так как [все это]еще оставалось, то достаточно было явиться средству, нужному для оживления, чтобы погасшая было жизнь снова восстановилась.
241. Филодем de morte 29,27 Μekler. С другой стороны, от того, что гниет, удерживает, по Демокриту, и отвращение вследствие [неприятного] ощущения, доставляемого [гниющими телами] обонянию, и вследствие безобразия [их для зрения]. Ибо приводятся к такому состоянию, если бы даже умирали, обладая дородностью и красотой. 30, I. И не обращают внимания, что все, в том числе и такие дородные, как Милон, в короткое время становятся скелетами и напоследок разрешаются в первичные естества. Очевидно, что [нечто] аналогичное сказанному должно быть высказано и относительно дурного цвета и вообще безобразия. Итак, самое суетное-печалиться, предвидя, что [наши] похороны не будут роскошными и многолюдными, но бедными и случайными. 39,9. Всякий раз, когда человек начинает думать о [своей] смерти, она представляется ему чем-то невероятным. По этой причине люди откладывают составление духовного завещания и, будучи захвачены [смертью] врасплох, принуждены [в смертный час] "иметь двойные заботы", как говорит Демокрит.
242. Стобей IV 52, 40. "Некоторые люди, не зная о разрушении смертной природы [человека], терзаемые сознанием дурно проводимой жизни, мучатся в течение [всей] своей жизни, [пребывая] в треволнениях и страхах, и измышляют лживые басни о том, что будет после смерти".
243. Цицерон Tusc. I. 34,82. Допусти, что душа погибает так же, как тело: итак, разве в теле после смерти есть какая-либо боль или вообще ощущение? Никто этого не говорит, хотя Эпикур обвиняет [в этом] Демокрита, но демокритовцы отвергают [это обвинение].
Тертуллиан de an. 51. Платон... в "Государстве" (X 614 след.), по крайней мере, упоминает труп одного непогребенного [Ира], который в течение долгого времени сохранился совершенно неповрежденным, разумеется, по причине неделимости души. И Демокрит отмечает [продолжающийся] рост ногтей и волос в течение некоторого времени в гробницах [у похороненных].
Цельс II 6. После того Демокрит, муж по праву с великим именем, заявил, что нет достаточно определенных признаков прекращения жизни, на которые врачи могли бы полагаться: до такой степени он не допускал, чтобы были некоторые определенные признаки наступающей смерти.
244. Варрон Cam. "Лебедь" о похоронах fr. 81 Büch. Поэтому Гераклид Понтийский, который дал совет сжигать трупы, разумнее Демокрита, который советовал сохранять [трупы] в меде. Если бы народ его послушался, то чтоб мне провалиться сквозь землю, если бы мы могли купить стакан медовой соты за сто динариев.
245. Аэций IV 4,7 (Д 390). Демокрит говорит, что все имеет душу и [даже] трупы, потому что в них всегда явственно находится нечто теплое и способное ощущать, хотя большая часть [этого теплого] и рассеялась.
Александр Тор. 21,21. Мертвые тела ощущают, как думал Демокрит.
246. Тертуллиан de anima 43. Демокрит: сон есть недостаточный приток воздуха.
Аэций V 2, 1 (Д 416). Демокрит: сновидения возникают вследствие близости идолов [образов].
Цицерон de div. II 58, 120. Итак, примем ли мы, что души спящих сами по себе во сне приходят в движение или, как полагает Демокрит, приводятся в движение пришедшим извне видением?


7. О БОГАХ И РЕЛИГИИ

247. Аэций I 7.16 (В 302). Демокрит: бог есть ум в шарообразном огне.
Тертуллиан ad. nat. II 2. Демокрит предполагает, что боги возникли вместе с остальным горним огнем, подобием которого Зенон считает природу.
Плутарх quaest. conv. IV 2, 4 p. 665. Огонь молнии удивителен по величайшей чистоте и тонкости, и он весь имеет рождение прямо из чистой и святой субстанции: если с ним смешается что-нибудь влажное или землеподобное, то вследствие быстроты его движения [эта примесь] сбрасывается и очищается. "То, что не Зевсом и и с послано, как говорит Демокрит, не хранит чистого сияния небесного".
Цицерон de deor nat. 112, 29. Что же, разве не находится в величайшем заблуждении Демокрит, который относит к числу богов то образы с их круговыми движениями, то ту природу, которая испускает и высылает образы, то наш рассудок и ум? Когда он па том основании, что ничто пе остается всегда в своем положении, отрицает существование чего бы то ни было вечного, то разве [этим своим утверждением] он не отрицает вовсе бога, делая невозможным какое бы то ни было представление о нем? 43.120. Мне, по крайней мере, кажется, что Демокрит, в первоисточниках коего великий муж Эпикур оросил свои сады, колеблется [в своем взгляде] на природу богов. А именно, то он полагает, что во вселенной находятся образы, одаренные божественностью, то он говорит, что боги суть умственные начала, находящиеся в той же вселенной, то [принимает в качестве богов] живые образы, которые обычно или помогают, или вредят нам, то [считает богами] некие громадные образы столь больших размеров, что они извне окружают весь мир; все эти [мнения] скорее достойны отечества Демокрита [как родины глупцов], нежели самого Демокрита.
248. Секст IX 24. По мнению некоторых, мы пришли к представлению о богах, [исходя] от чудесных явлений в мире; кажется, этого мнения Демокрит. А именно, он говорит, что древние, наблюдая небесные явления, как то: гром, молнии, перуны, сближения звезд, затмения солнца и луны, приходили в ужас и полагали, что виновники этого-боги.
Филодем de piet. 5 а p. 69 Gomp. Лето [на земле], зима, весна, осень и все [прочее] такое свыше богами ниспосылается. Поэтому познавшие то, что совершается, чтят их. Не кажется мне таковым Демокрит, как некоторые...
249. Плиний N. Hist. II 14. Верить в бесчисленных богов... или, как было угодно Демокриту, всего только в двух [богов]: Кару и Милость.
250. Диалог "Гермипп" Анонима (Иоанна Катрареса?) 122. Однако не следовало бы оставить без внимания учение Демокрита, который, называя их [демонов] идолами [образами], говорит, что ими полон воздух (срв. С 5).
Августин epist. 56. Говорят, что Демокрит в естественных вопросах отличается от Эпикура тем, что он полагает, что в стечении атомов находится некая живая и духовная сила. Благодаря этой силе, я убежден, он и самые образы наделял божественностью, -не все [образы] всех вещей, но [образы] богов, и он учил, что начала ума находятся в мирах, которое он наделяет божественностью; и он [принимал] одушевленные образы, которые обычно нам или оказывают пользу, или вредят. Эпикур же ничего не полагает в началах вещей, кроме атомов.
251. Климент Strom. V 88. Итак, Ксенократ Халкедонский не предполагает вообще [никакого] представления о божестве у неразумных [животных]. Демокрит же, если бы он даже этого не хотел, [должен] признать [наличность представления о боге у животных] в интересах последовательности своих учений. А именно, одни и те же образы, [исходящие] от божественной сущности, попадают как к людям, так и неразумным животным.
Срв. Одиссея XVI 168 сл. ... Не всем нам боги открыто являются; но Одиссей мог очами ясно увидеть ее (Афину), и собаки увидели также. Лаять не смея, они, завизжав, со двора побежали.
252. Цицерон Ас. fr. II. 37, 121. Вот тебе в качестве первого попавшегося примера Стратон Лампсакский, который дает тому "богу свободу (свободу, правда, от подлинно великого дела; но когда жрецы имеют свободу от богов, насколько справедливее иметь свободу от всякого дела самим богам): он говорит, что он не нуждается в услуге богов для образования мира; все, что только существует, сделано, учит он, природой. Он учит [о богах] не так, как тот известный [философ], который говорит, что эти [вещи] образовались из шероховатых, гладких, усаженных крючками и крючковидных тел с присоединением пустого пространства: он полагает, что это - сны Демокрита, не. дающего учения, но высказывающего [свои] желания. Сам же он (Стратон), объясняя отдельные части, мира, учит, что все, что только или существует, или совершается, делается или сделано естественными силами и движениями.
253. Аристотель de div. in somn. 464 а. Как говорит Демокрит, выставляющий в качестве причины образы и истечения... [Не образы и не истечения, как думает Демокрит, но движения воздуха] приходят в души во время сновидений. Из этого он делает образы и истечения, и, где им случится прийти, они (по мнению Демокрита) более ощущаемы ночью вследствие того, что, днем, носясь, они более разрушаются... и в теле во время сна они производят ощущение... Эти [истечения] порождают призраки, благодаря которым предвидят будущее относительно таких [вещей]. И через них приключается это состояние тем, кому случилось это, и [даже] не самым разумным. Днем же это может возникать у мудрецов, если посылающим [эти призраки] был бог.
Срв. Диоген Лаэрций Рг. 7 (пер. С. Лурье).
"Говорят они (персидские маги) также о природе богов и их рождении, причем считают богами огонь, землю и воду. Они отвергают идолы богов, особенно же возмущают их те, кто говорит, что боги бывают мужского и женского пола... занимаются они гаданием и прорицаниями, и им появляются в видениях боги, произносящие речи. Кроме того, они думают, что воздух полон образов, которые выделяются наподобие испарений, образуют потоки и проникают в глаза прозорливцев".
254. Плутарх quaest. conv. V 7, 6 p. 682 F. Образов Демокрита, сказал он, подобно тому как Эгейских или Мегарских, нельзя ни счесть, пи обнять разумом. Он говорит, что они исходят от завистливых [людей], причем [эти образы] не являются совершенно лишенными ни ощущения, ни [обуревавшего завистников] желания, и они полны порочности и зависти тех, от кого они исходят; снабженные этим, они, пребывая с теми, кому завидуют, беспокоят их и причиняют зло их телу и уму. Приблизительно вот так-то, думается мне, воображает [этот] муж, выражает же [свои мысли] он божественно и великолепно.
Плутарх quaest. conv. VIII10, 2 p. 734 F. (Почему мы менее верим сновидениям поздней осени?) Фаворин... взяв некое древнее учение Демокрита, как бы извлекши его из дыма, которым оно было затемнено, смог очистить его и прояснить. А именно, он положил в основание общеизвестное учение Демокрита. "Идолы (образы) через поры погружаются в тела и, поднимаясь [в них], производят сновидения". Блуждают эти [образы], исходя со всех сторон от утвари, платья и растений, в особенности же от животных, вследствие [их] "большого колебания" (подвижности) и теплоты, причем [эти образы] не только по своей форме представляют копии тела [от которого они исходят] (так полагает и Эпикур, который следует Демокриту в этом учении до сих пор, дальше же он не идет за ним), "по [эти образы] принимают также выражения душевных движений в каждом живом существе, от которого они исходят], выражения его решений, нравов и страстей, [и вот] вместе с ними (с этими выражениями) они уносятся и попадают [в наши тела и там], как будто одушевленные, они говорят и сообщают принимающим их [нашим телам] мнения испустивших их [существ], их мысли и стремления, всякий раз, когда они, [идолы], сохраняя подобия [тел] неповрежденными и неслиянными, примешивают [их к нашим телам]". Это же главным образом делается через посредство ровного воздуха, так как [в этом случае] движение у них бывает беспрепятственное и быстрое. Поздняя же осень, когда деревья теряют листья, имея большую неровность и шероховатость [воздуха], искажает идолы (образы), производит в них всевозможные изменения, уменьшает и ослабляет ясность их, которая помрачается вследствие медленного их движения, точно так же как, с другой стороны, [идолы], вылетающие в большом количестве от [лиц], пылающих страстью и сильно возбужденных, и быстро несущиеся, производят свежие и ясные видения.
255. Секст adv. math. IX 19. Демокрит говорит, что к "людям приближаются некие идолы (образы) и из них одни благотворны, другие зловредны. Поэтому он и молился, чтобы ему попадались счастливые образы". Они- громадных размеров, чудовищны [на вид] и отличаются чрезвычайной крепостью, однако не бессмертны. Они предвещают людям будущее своим видом и звуками, которые они издают. Исходя от этих явлений, древние пришли к предположению, что существует бог, между тем как [на самом деле] кроме них не существует никакого бога, который обладал бы бессмертной природой.
256. Геродиан "об изменениях слов" в Et. gen. под словом νέονται. Так у Демокрита: "Они измышляют в уме божественные [существа]".
257. Цицерон de div. 1, 3, 5 (Д 224). Между тем как... в весьма многих местах уважаемый писатель Демокрит считает истинным предчувствие будущего, перипатетик Дикеарх отверг прочие виды дара узнавать будущее и оставил [только], сновидения и исступление. 57, 131 (из Посидония). Демокрит же полагает, что древние умно учили, что нужно рассматривать внутренности жертвенных животных, из состояния и цвета которых можно воспринимать знамения благосостояния и гибели, а иногда даже [можно узнать], бесплодны будут поля или плодородны.
258. Плутарх de sanit. praec. 14 p. 129 А. Ибо нелепо обращать большое внимание на карканье воронов, кудахтанье кур и на свиней, "неистово валяющихся в навозе", как выразился Демокрит, и считать [веб это] предзнаменованиями ветров и дождей, телесных же движений, потрясений и симптомов наступающей болезни не замечать, не принимать мер предосторожности и не считать все вышеуказанное предзнаменованием ненастья, которое должно произойти в нас самих.
Климент protr. 10, 92, 4. Те же, которые наподобие червяков, валяющихся в грязи и навозе, купаются в потоках удовольствия и пожирают ничтожные и безумные предметы роскоши, суть люди свиноподобные. Ибо, говорит он, свиньям более нравится грязь, нежели чистая вода, и они, по выражению Демокрита, "неистово валяются в навозе".
259. Евстафий к Одиссее XII 65 р. 1713. 1. Другие же считают Зевса солнцем... амброзию же-испарениями, которыми питается солнце, как полагал и Демокрит.
260. Климент protr. 68. Strom. V 103. Срв. 51 А 8. [Демокрит говорит: Некоторые из ученых людей], простирая руки туда, где находится, как мы, эллины, теперь говорим, воздух, возглашают: "Все Зевс сам решает, и все он знает, и [все] дает и отнимает он, и он - царь над всем".
261. Платон "Законы" 889 Е. Прежде всего эти люди (последователи Демокрита), любезный мой, утверждают, что существование богов есть хитрая выдумка, что на самом деле их нет, но их существование признается [лишь] в силу некоторых установлений, и что боги различны в разных местах, соответственно тому, как каждый [народ] у себя это установил, создавая свои обычаи... Отсюда овладевают молодыми людьми нечестивые [мысли], будто нет богов, которых закон предписывает признавать.


8. «МАЛЫЙ ДИАКОСМОС»

262. Давид Prol. 38, 14 Busse. И подобно тому как во вселенной мы видим, что одни [вещи] только управляют, как, например, божественные, другие - и управляют и управляются, как, например, человеческие, [а именно, они и управляются божественными и управляют неразумными животными], третьи же-только управляются, как, например, неразумные животные, точно так же и в человеке, который есть, по Демокриту, микрокосм (малый мир), наблюдается то же самое. И [в человеке] одни [части], как разум, только управляют, другие же, как сердце, и повинуются и управляют... Третьи же только повинуются, как вожделение.
Гален de usu part. III 10. Но и животное есть как бы некоторый малый мир, как говорят древние мужи, искусные в познании природы.
Срв. Аристотель "Физика" VIII 2. 252 b 26. Если это возможно для живого существа, почему это невозможно для вселенной в целом? Ведь если это происходит в микрокосме, то, следовательно, -и в макрокосме.
263. Секст adv. math. VII 265. Демокрит же, подражая грому Зевса и "говоря следующее обо всем" [начало "Малого диакосмоса"?], попытался высказать мысль [дать понятие о человеке], но не мог сказать ничего большего, кроме неискусного определения, [а именно], он сказал: "Человек есть то, что все мы знаем".
Аристотель de part. anim. 11640 b 29. Итак, если существование каждого из животных и каждой из частей [их тела] заключается в их внешней фигуре и цвете, в таком случае, пожалуй, Демокрит прав. Действительно, по-видимому, таково было его мнение.
По крайней мере, он. говорит, что всякому ясно, что такое по форме [своей] есть человек, так как-де он известен [всем] по своей внешней форме и цвету. Но ведь и умерший имеет ту же самую внешнюю форму, однако он- не человек.
264. Диодор Сицилийский "Историческая библиотека" I 7 (1). При первоначальном образовании вселенной небо и земля имели единую форму вследствие смешения их природы. Затем, после того как тела отделились друг от друга, космос приобрел весь ныне видимый в нем порядок, воздух же получил непрерывное движение, и огневидная [часть его] собралась к самым верхним местам, так как таковое вещество вследствие своей легкости поднималось вверх. По этой причине солнце и прочее множество светил были охвачены всеобщим вихрем. Грязеподобное же и иловидное [вещество], соединенное с влагою, осталось пребывать на том же самом месте вследствие своей тяжести.
(2) Последнее, непрерывно сжимаясь в себе и скопляясь в одном месте, образовало из жидких [своих частей] море, из более же твердых землю, [которая была вначале] влажной и совершенно рыхлой.
(3) Когда появился огонь солнца, земля сперва затвердела, затем, когда вследствие согревания поверхность ее стала приходить в брожение, она во многих местах подняла вверх кое-какие из влажных [веществ], и [таким образом] возникли на их поверхности гниющие [образования], покрытые тонкими оболочками. Это явление еще и в настоящее время можно наблюдать в болотистых местах и в стоячих водах, когда после холода наступает жара, [так что] температура воздуха сразу сильно изменяется.
(4) Когда влажные [вещества] вследствие согревания, [происходившего] вышеуказанным образом, начали рождать жизнь, они (гниющие образования) тут же стали получать по ночам питание от влаги, осаждавшейся из окружающей атмосферы, днем же они отвердевали от жары. Наконец, когда [эти образования], носившие плод во чреве, вполне созрели и их оболочки прожглись насквозь и разорвались, тогда [из них] возникли разнообразные формы животных.
(5) Из последних же, которые заключали в себе наибольшие теплоты, поднялись в воздух, став птицами, другие же, в которых преобладала смесь земли, попали в число пресмыкающихся и прочих живущих на поверхности земли [животных], третьи же, в которых было наиболее влажного вещества, называемые плавающими [животными], собрались в сродное им место. Земля же, все более отвердевая под действием солнечного огня и ветров, наконец, более стала не в состоянии рождать ничего из более крупных животных, но каждый [вид] живых существ стал рождаться от их взаимного совокупления.
265. Диодор I 8, (1). Вот какие учения дошли до нас о первоначальном возникновении вселенной. Что же касается перворожденных людей, то о них говорят, что они вели беспорядочный и звероподобный образ жизни. Действуя [каждый сам по себе] в одиночку, они выходили на поиски пищи и добывали себе наиболее годную траву и дикорастущие плоды деревьев.
(2) Так как на них нападали звери, то они стали научаться взаимно помогать друг другу благодаря пользе, [приносимой совместными действиями]. Собираясь же вместе вследствие страха, они мало-помалу стали познавать знаки, [подаваемые ими] друг другу.
(3) И тогда как [вначале] голос их был бессмысленным и нечленораздельным, постепенно они стали говорить членораздельно и в общении друг с другом стали устанавливать [словесные] символы относительно каждой из вещей, [и таким образом] они создали самим себе привычную речь обо всем [существующем].
(4) А поскольку такие объединения [людей] образовались по всей обитаемой земле, то не один язык возник у всех [людей], так как каждая [из групп] составляла слова как ей пришлось.
В результате этого появились разнообразные языки со своими особенностями, и [такие] первоначально образовавшиеся объединения людей стали родоначальниками всех народов.
(5) Итак, первые люди, поскольку [тогда еще] не было изобретено ничего из того, что относится к удобствам жизни, проводили свою жизнь в беспрерывных тяжелых трудах, ибо они не были защищены одеждою, не умели строить жилищ, не знали употребления огня и не имели вовсе никакого понятия о приготовлении пищи.
(6) В самом деле, не имея [еще] привычки собирать пищу, которая была дикорастущей, они не делали никакого запаса плодов для своих нужд. По этой причине многие из них. погибали зимой от холода и недостатка пищи.
(7) С того времени мало-помалу научаемые опытом, они стали зимою искать убежища в пещерах и откладывать про запас те из плодов, которые могут сохраняться. [Далее] стало им известно употребление огня, и постепенно они познакомились и с прочими полезными [для жизни вещами], затем были изобретены ими искусства и [все] остальное, могущее быть полезным для общественной жизни. Действительно, сама нужда служила людям учительницей во всем, наставляя их соответствующим образом в познавании каждой [вещи]. [Так нужда научила всему]? богато одаренное от природы живое существо, обладающее годными на все руками, разумом и сметливостью души.
266. Диодор I 7. И кажется, что [в вопросе] относительно происхождения вещей он не отличается от вышеупомянутого Эврипида, который был учеником философа Анаксагора. А именно, Эврипид говорит в "Меланиппе" следующим образом: "Так небо и земля являли единый вид, и после того как они отделились друг от друга, возникли и появились на свет все существа, деревья, птицы, звери и животные, которых питает соленое море, и человеческий род". ("Мудрая Меланиппа", fr. 484 Nauck.)
267. Прокл in Crat. 16 p. 5, 25 Pasqu. Мнения Кратила держались Пифагор и Эпикур, [мнения] Гермогена - Демокрит и Аристотель... р. 6, 10. Пифагор намекает, что имена [вещам] дает душа, которую надо отличать от ума. Да и самые вещи не существуют, как ум, первично, но последний заключает в себе их образы и выражающие их сущность слова, которые легко могут выходить, как бы "статуи" сущих [вещей] (Срв. Демокрит В 142), в качестве имен, являющихся подражанием умственным видам и числам. Итак, последнее [виды и числа] у всего есть от ума, который познает самого себя и обладает мудростью, название же [происходит] от души, подражающей уму. В самом деле, как говорит Пифагор, образовывать имена [вещей] не может всякий, кому вздумается, но [может лишь тот], кто видит ум и естество сущего. Итак, имена- по природе. Демокрит же говорит, что имена-по установлению, и доказывает это четырьмя эпихейремами:
1) На основании одноименности. Ибо различные вещи называются одним и тем же именем. Следовательно, имя- не по природе.
2) На основании многоименности. Если различные имена прилагаются к одной и той же вещи, то они равнозначны между собой, что невозможно [если имена - по природе].
3) В-третьих, на основании перемены имен. Ибо каким образом мы переименовали Аристокла Платоном, Тиртама же Теофрастом, если имена - по природе?
4) На основании недостатка подобных [имен].Почему от "мышления" мы говорим "мыслить" а от "справедливости" мы уже не производим [подобным же образом] другого имени? Следовательно, имена-по случаю, а не по природе. Сам же он называет [свою] первую эпихейрему- "многозначною", вторую- "равносильною", третью- "переименовывающею" и четвертую- "безымянною".
268. Олимпиодор in Plat. Phileb p. 242 Stallb. Почему у Сократа столь великое благоговение перед именами богов? (Срв. Филеб р. 12 с). Не потому ли, что с древних времен посвящаются подобающие [имена] богам-каждому соответствующее ему имя и бессмысленно двигать то, что не движется, или потому, что имена принадлежат им по природе, согласно учению, данному в "Кратиле", или, [наконец], потому, что они, [эти имена], суть "звучащие статуи" богов, как говорит Демокрит? Гиерокл in Pyth.c. aur. 25. Имя Зевса есть символ и звуковой образ творческой сущности вследствие того, что первые люди положили вещам имена в избытке мудрости; они, как наилучшие ваятели, открыли силы богов посредством [придаваемых им] имен, служащих как бы образами их [богов].
269. Епифаний adv. haer. III 2, 9 (Д 590). [Демокрит]: То, что считается справедливым, не есть справедливое; несправедливо же то, что противно природе.
270. Платон "Законы" X 889 ДЕ. Они (последователи Демокрита) говорят, что политика [лишь] в некоторой незначительной своей части имеет [нечто] общее с природой, с искусством же у нее много общего. Таким-то образом и все законодательство [возникает] не по природе, но [создается] искусственно. Поэтому установления ее [политики] неистинны...
Прекрасно по природе одно, по закону же-другое, справедливого же вообще не существует по природе.
271. Плутарх de sollert. anim. 20 p. 974 А. Пожалуй, мы смешны, превознося животных за научение нас. "От животных, - говорит Демокрит, - мы путем подражания научились важнейшим делам: [а именно, мы-ученики] паука в ткацком и портняжном ремеслах, [ученики] ласточки в построении жилищ и [ученики] певчих птиц, лебедя и соловья, в пении".
272. Филодем de music. Д 31 p. 108, 29 Кетке. Итак, Демокрит, муж, который был среди древних не только величайшим естествоиспытателем, но и никому не уступал в обширности круга исследований, говорит, что "музыка есть младшее из искусств", и объясняет это тем, что "ре породила не нужда, но родилась она от избытка сил".


9. ЭТИКА

273. Зол. изр. I. Если кто-нибудь с умом станет внимать этим моим изречениям, то он совершит много дел, достойных прекрасного мужа, и избегнет многого дурного.
274. Епифаний adv. haer. III 2, 9. Он, [Демокрит], сказал, что есть единая цель у всего и что "хорошее расположение дух а" есть самое лучшее, печали же являются границами дурного.
275. Плутарх de tranq. an. 2 p. 465 С. Итак, сказав, что тот, кто хочет быть в хорошем расположении духа, должен (следует цитата), он прежде всего устанавливает, [в чем заключается] дорогое для нас хорошее расположение духа, покупаемое досугом.
Стобей IV 39, 25 II. "Желающий быть в хорошем расположении духа не должен браться за много дел ни в своей частной жизни, ни в общественной, и, что бы ни делал, он не должен стремиться [делать] свыше своих сил и своей природы. Но, даже если счастье благоприятствует и, по-видимому, возносит па большую высоту, должно предусмотрительно отстраниться и не касаться того, что сверх силы. Ибо надлежащий достаток надежнее, чем избыток".
Сенека de tranqu. an. 13,1. Полагаю, что, следуя этому, Демокрит начал так: "Кто хочет спокойно жить, тот пусть не делает много ни для себя лично, ни для пользы общества" de ira 3, 6, 3. Будет полезным для нас приветствовать то предписание Демокрита, в котором рекомендуется спокойствие, [которого достигнем], если не станем делать ни для себя лично, ни для государства многого или превышающего паши силы.
276. Климент Strom. 130. Но и абдеритские [философы] учат, что цель существует. Демокрит в сочинении "О цели" [считает целью жизни] хорошее расположение духа, которое оп называет также [душевным] благосостоянием. И часто он прибавляет: "Ведь удовольствие и неудовольствие образуют границу между полезным и вредным". Эта цель лежит перед жизнью людей как молодых, так и старых. Гекатей же [считает целью жизни] автаркию (самоудовлетворенность) (60 А 4), Аполлодор Кизикенский - радость души (61 А 1) и Павсифан - неустрашимость (62 В 3). Последняя, по его словам, называется у Демокрита "незнанием страха". В это же сочинение Демокрита входили, может быть, фрагменты В 170, 171, 175, 191, 194, 235, 285, 286.
277. Цицерон de fin. V 8, 23. Спокойствие духа Демокрита, которое есть как бы мир душевный, то, что он назвал "хорошим расположением духа", должно отличать от того, о чем говорилось в вышеприведенном рассуждении, так как это душевный мир есть сама счастливая жизнь. 29, 87. Демокрит, который, как говорят (правда это или ложь, мы исследовать не собираемся), ослепил себя, разумеется, с тою целью, чтобы как можно менее душа отвлекалась от размышлений, пренебрег унаследованным от отца имением, оставил невозделанными [свои] поля, чего другого искал он, как не счастливой жизни? Если даже ее он полагал в познании вещей, однако он желал, чтобы следствием этого исследования природы было для него хорошее настроение духа. Поэтому высшее благо он называет "хорошим расположением духа" и часто [также] "неустрашимостью", т. е. состоянием души, свободным от страха (88). Но хотя это, [то, что он говорит], превосходно, однако еще не вполне закончено; ибо немного было сказано им о добродетели, да и то, [что было сказано], не было объяснено.
278. Диоген Л. IX 45. [Демокрит]: Цель жизни- "хорошее расположение духа" (эвтюмия), которое не тождественно с удовольствием, как некоторые, не поняв как следует, истолковали, но такое состояние, при котором душа живет безмятежно и спокойно, не возмущаемая никаким страхом, ни боязнью демонов, ни какой-либо другой страстью.
279. Стобей III 1, 46 (Д 188). Граница между полезным и вредным есть удовольствие и неудовольствие.
280. Зол. изр. 39. Отказывайся от всякого удовольствия, которое не полезно.
Стобей III 5, 22. Не всякое удовольствие должно принимать, но лишь связанное с прекрасным.
- III 3, 46. Великие удовольствия получаются от созерцания прекрасных произведений.
Зол. изр. 79. Постоянно размышлять о чем-нибудь прекрасном есть дело божественного ума.
281. Плутарх quaest. conv. IV, 2, 4 p. 665. Огонь молний удивителен по величайшей чистоте и тонкости, и он весь имеет рождение прямо из чистой и святой субстанции; если что-нибудь смешается с ним влажное или землеподобное, то вследствие быстроты его движения [эта примесь] сбрасывается и очищается. "То, что не Зевсом ниспослано, как говорит Демокрит, не хранит чистого сияния небесного".
282. Стобей IV 34, 65. Должно знать, что жизнь человеческая и ничтожна и кратковременна, и что она сопряжена с многочисленными бедствиями и затруднениями, и потому нужно заботиться только об умеренном приобретении материальных средств и главные усилия направить на действительно необходимое.
283. Зол. изр. 34. Для всех людей одно и то же благо и одна и та же истина. Приятно же одному одно, другому- другое.
284. Стобей II 7, 3. Счастье и несчастье-в душе.
285. II 7, 3. Счастье обитает не в стадах и не в золоте. Душа-местожительство этого демона.
286. Зол. изр. 6. Не телесные силы и не деньги делают людей счастливыми, но правота и многосторонняя мудрость.
287. Зол. изр. З. Предпочитающий душевные блага избирает божественную часть. Предпочитающий же блага телесного сосуда избирает человеческое.
288. Стобей III 1, 47. Самое лучшее для человека проводить жизнь в наивозможно более радостном расположении духа и в наивозможно меньшей печали. А это может быть достигнуто, если делать свои удовольствия не зависящими от преходящих вещей.
289. - II 9, 3. Тот, у кого хорошее состояние духа, всегда стремится к справедливым и законным делам, и поэтому он и наяву и во сне бывает радостен, здоров и беззаботен· А тот, кто не соблюдает справедливости и не исполняет своих обязанностей, тому причиняет неудовольствие воспоминание о собственных дурных поступках, и он находится в состоянии [постоянного] страха и самоосуждения.
290. Зол. изр. 23. Благородство домашнего скота состоит в хорошем качестве их тел, благородство же людей- в хорошем направлении их характера.
291. Зол. изр. 71. Телесная красота человека есть нечто скотоподобное, если под ней не скрывается ум.
292. Зол. изр. 26. У кого характер упорядочен, у тех и жизнь благоустроена.
293. Порфирий de abst. IV 21. Жить дурно, неразумно, невоздержно и нечестиво - значит, говорил Демокрит, не плохо жить, но медленно умирать.
294. Стобей IV 40, 21. Подобно тому как бывает болезнь тела, бывает также болезнь дома и образа жизни человека.
295. Зол. изр. 49. Причина ошибки-незнание лучшего.
296. Зол. изр. 36. Несвоевременные удовольствия порождают неудовольствия.
297. Зол. изр. 75. Ищущим блага оно достается с трудом, зло же приходит само и без искания.
298. Стобей II 9, 4. Боги дают людям все доброе как в древние времена, так и теперь. Напротив, всего того, что дурно, вредно и бесполезно, ни раньше, ни теперь боги не давали и не дают людям, но люди сами впадают в это вследствие слепоты ума и безрассудства.
299. - III 10, 65. В чем [действительно] нуждается [наше] тело, то для всех легко, без особого труда и усилия достижимо. Все же то, что требует труда и [большого] напряжения и добывание чего отравляет [нашу] жизнь, то телу не нужно, во есть предмет стремлений извращенной мысли.
300. - III 17, 25. "Благоразумен тот, кто не печалится о том, чего он не имеет, но радуется тому, что имеет".
301. - II 9,1. Демокрита: от чего мы получаем добро, от того же самого мы можем получить и зло, а также средство избежать зла. Так, например, глубокая вода полезна во многих отношениях, но, с другой стороны, она вредна, так как есть опасность утонуть в ней. Вместе с тем найдено средство, [избегнуть этой опасности]-обучение плаванию.
302. - II 9, 2. Его же. У людей зло вырастает из добра, когда не умеют управлять и надлежащим образом пользоваться добром. Неправильно было бы подобные [вещи] относить к числу зол, но [должно] считать их благами. Добром можно пользоваться, если кто захочет, во зло.
303. Зол. изр. 27. Быть хорошим [человеком]-значит не [только] не делать несправедливости, но и не желать [этого].
304. Зол. изр. 33. Честный и бесчестный человек познаются пе только из того, что они делают, но и из того, чего они желают.
305. Стобей II 31, 59. Его же: "Лучшим с точки зрения добродетели будет тот, кто побуждается к ней внутренним влечением и словесным убеждением, чем тот, кто [побуждается к ней] законом и силою. Ибо тот, кого удерживает от несправедливого [поступка] закон, способен тайно грешить, а тому, кто приводится к исполнению долга силою убеждения, не свойственно ни тайно, ни явно совершать что-нибудь преступное. Поэтому-то всякий, кто поступает правильно, с разумением и с сознанием, тот вместе с тем бывает мужественным и прямолинейным".
306 Стобей II 7,3 i р. 52, 13 W (из Ария Дидима). Демокрит и Платон одинаково полагают счастье в душе. Первый пишет следующее (следуют фрагменты, приведенные у нас в § 284 и 285). Счастье же он называет "хоpoшим расположением духа, благосостоянием, гармонией, симметрией и невозмутимостью" [духа]. Возникает же оно, [счастье], из [правильного] разграничения и различения удовольствий, и оно есть самое прекрасное и самое полезное для людей.
307. Страбон 1 р. 61. Они прибавляют и перемены, [происходящие] от перемещения, желая еще более привить нам отсутствие всякого удивления, каковое свойство прославляют Демокрит и все прочие философы.
308. Зол. изр. 50. Делающий постыдное должен прежде всего стыдиться самого себя.
309. Стобей III 31, 7. Не говори и не делай ничего дурного, даже если ты наедине с собой. Учись гораздо более стыдиться самого себя, чем других.
310. - IV 5, 46. Должно стыдиться самого себя столько же, как и других людей, и одинаково не делать дурного, останется ли оно никому неизвестным или о нем узнают все. Но наиболее должно стыдиться самого себя, и в каждой душе должен быть начертан закон: "Не делай ничего непристойного".
311. Зол. изр. 62. Истинный благодетель не тот, кто имеет в виду отплату, а тот, кто хочет делать добро.
312. Плутарх de prof, in virt. 10 p. 81. В. У мудрого дух привыкает черпать наслаждения из самого себя.
313. Стобей III, 7, 21. Мужество делает ничтожными удары судьбы.
314. - III, 7, 25. Мужествен не только тот, кто побеждает врагов, но и тот, кто господствует над своими удовольствиями. Некоторые же царствуют над городами и в то же время являются рабами женщины.
315. - 111, 7, 74. Не знающая пустого страха невозмутимая мудрость стоит всего прочего. Она заслуживает наибольшего уважения.
316. - III, 20, 56. Трудно бороться со своим сердцем; однако рассудительному мужу свойственно его побеждать.
317. Зол. изр. 7. Не из страха, но из чувства долга должно воздерживаться от дурных поступков.
318. Зол. изр. 8. Быть верным долгу в несчастье- великое дело.
319. Стобей IV 2, 14. Справедливость есть исполнение долга, несправедливость - неделание того, что должно, уклонение [от выполнения своих обязанностей].
320. Зол. изр. 4. Должно препятствовать совершению несправедливого поступка. Если же мы этого не в состоянии сделать, то по крайней мере мы должны не содействовать несправедливому поступку.
321. Зол. изр. 11. Совершающий несправедливость несчастнее несправедливо страдающего.
322. Зол. изр. 16. Доступный подкупу никогда не может быть справедливым.
323. Зол. изр. 38. Только та любовь справедлива, которая стремится к прекрасному, не причиняя обид.
324. Зол. изр. 55. Враг не тот, кто наносит обиду, но тот, кто делает это преднамеренно.
325. Стобей III 3, 43. Уменье уберечься от угрожающей несправедливости есть признак ума, нежелание же отплатить за причиненную обиду есть признак бесчувственности.
326. - III 7, 31. Венец справедливости есть смелость духа и неустрашимость мысли, предел же несправедливости-в страхе перед угрожающим несчастьем.
327. - III 9, 30. Только те любезны богам, которым ненавистна несправедливость.
328. - IV, 5, 43. Должно заступаться за тех, которые несправедливо страдают, и не позволять обижать кого бы то ни было. Ибо так поступать-справедливо и хорошо, не делать же этого-несправедливо и дурно.
329. - IV 5, 45. Наиболее содействует делу справедливости и добродетели тот, кто отдает наибольшие почести самым достойным.
330. Епифаний adv. haer. III 2, 9. [Абдеритянин Демокрит сказал]: То, что считается справедливым, не есть справедливое; несправедливо же то, что противно природе.
331. Плутарх fragm. de libid. et aegr. 2. Кажется, с древних времен существует тяжба у тела с душой но поводу страстей. И Демокрит, возводя к душе причину бедствия, говорит:
"Если бы тело обвинило душу во всех тех страданиях, которые оно получило в течение жизни, и [во] всех бедствиях, которые оно претерпело, и ему самому [Демокриту] по воле судьбы пришлось бы выступить в этой тяжбе, то он охотно осудил бы душу за то, что она погубила тело отчасти своим небрежным к нему отношением и расслабила его пьянством, отчасти же испортила его и привела к гибели своей чрезмерной любовью к наслаждениям, подобно тому как в случае, если какой-нибудь инструмент или сосуд находится в плохом состоянии, он обвинил бы того, кто, пользуясь им, небрежно с ним обращался".
Срв. de sanit. praec. 24 p. 135 Ε. Тем, которые оскорбляют других или завидуют им, или стремятся к первенству, или следуют бесплодными пустым мнениям, вот по чьему главным образом адресу, полагаю я, сказал Демокрит, что если бы тело начало тяжбу с душой относительно своей порчи, то душа не отделалась бы счастливо от обвинения.
332. Стобей III 1. 27. Людям следует больше заботиться о душе, чем о теле, ибо совершенство души исправляет недостатки тела, телесная же сила без рассудка нисколько не улучшает душу. (= Зол. изр. 2.)
333. Стобей III 1, 210. "Ибо у людей хорошее расположение духа возникает от умеренности в наслаждении и гармонической жизни. Недостаток же и излишество обыкновенно переходят друг в друга и причиняют душе сильные потрясения. А те души, движения которых совершают колебание между большими противоположностями, не суть ни спокойны, ни радостно настроены. Поэтому должно направлять свои помыслы на возможное и довольствоваться тем, что есть, не думая о тех, кому люди завидуют и удивляются, и не обращать на них внимания. Напротив, обращать внимание должно на тех, кто ведет бедственную жизнь, и должно ярко представлять себе те бедствия, которые они претерпевают, для того чтобы твое нынешнее положение и состояние казались тебе значительными и достойными зависти и чтобы более не приходилось твоей душе страдать из-за желания иметь большее. Ибо тот, кто завидует богатым, которых считают счастливыми прочие люди, и кто постоянно в своих мыслях с ними, тот вынуждается всегда предпринимать что-нибудь новое и [в конце концов] направить свою страсть на какое- нибудь ужасное, противозаконное дело. Поэтому-то должно одних [вещей] не домогаться, другими же довольствоваться, сравнивая свою собственную жизнь с [жизнью] хуже живущих, и считать себя счастливым, обращая внимание на то, что последним приходится терпеть и насколько тебе лучше живется, чем им. Итак, если ты будешь держаться этого образа мыслей, то будешь жить в более хорошем расположении духа и избавишь себя в жизни от немалых зол: зависти, соперничества и вражды".
334. -III 17, 38. Если перейдешь меру, то самое приятное станет самым неприятным.
335. -III 17, 37. Из удовольствия наиболее приятны те, которые случаются наиболее редко.
336. -Зол. изр. 68. Прекрасна надлежащая мера во всем. Излишек и недостаток мне не нравятся.
337. Зол. изр. 35. Неумеренное желание свойственно ребенку, а не зрелому мужу.
338. Зол. изр. 37. Сильные желания, направленные на достижение чего-нибудь одного, делают душу слепой по отношению ко всему прочему.
339. Филодем "О гневе" 28, 17. "И приключаются часто многие беды и друзьям и другим близким, иногда и отечествам и государствам, не только в старину, когда всем известный гнев (Ахилла) причинил неисчислимые бедствия ахеянам, но это бывает ежедневно, и без преувеличения можно сказать, что приключается "столько бедствий, сколько только можно помыслить", по выражению Демокрита, и все эти бедствия происходят по причине чрезмерных раздражений.
340. Стобей III 4, 72. Насколько умнее человека животное, которое, имея потребность, знает размеры ее! Человек же не знает границ удовлетворения своих потребностей.
341. Геродиан у Евстафия 428 р. 1766. Когда люди чешутся, они испытывают удовольствие, и с ними бывает то же самое, что при любодеянии.
342. Стобей III 5,25. Для довольствующегося малым в отношении желудка ночь никогда не бывает короткой (т. е. бессонной).
343. -III 5, 27. Умеренность умножает радости жизни и делает удовольствие еще большим.
344. -III 10, 68. Желание большего приводит к потере того, что имеешь, будучи подобно Эзоповой собаке.
345. -III 16, 19. Быть бережливым и воздержанным в пище, право, полезно. Но, когда нужно, полезны и большие траты. Знать, когда следует быть бережливым и когда расточительным, -свойство дельного человека.
346. -IV 33, 23. Бедность и богатство суть слова для обозначения нужды и изобилия. Следовательно, кто нуждается, тот не богат, а кто не нуждается, тот не беден.
347. -IV 33, 24, 25. Если ты не желаешь многого, то и немногое будет казаться тебе многим. Ибо желание малого приравнивает бедность богатству.
348. -III 18, 35. У всех тех, которые предаются удовольствиям желудка и переходят надлежащую меру в еде, в вине или в наслаждениях любви, удовольствия бывают кратковременные и быстротечные, продолжающиеся лишь пока они едят или пьют; страдания же, получающиеся в результате этой невоздержанности, бывают многочисленны и продолжительны. Действительно, эти вожделения всегда направляются на одни и те же объекты, и, лишь только произойдет удовлетворение их желаний, удовольствие тотчас исчезает, и нет в них ничего хорошего, кроме этого минутного наслаждения, и по удовлетворении опять появляется потребность в том же самом.
349. -III 40, 6. Жизнь на чужбине (странничество) научает быть довольным своим положением. Ибо кусок хлеба и ложе из соломы суть приятнейшие средства против голода и усталости.
350. -III 16, 22. Жизнь без праздников есть длинный путь без остановки для отдыха в гостиницах.
351. Зол. изр. 20. Глупцов благоразумию научают несчастья.
352. Зол. изр. 41. Не слово, а несчастье есть учитель глупцов.
353. Зол. изр. 23 а. Надежды людей, правильно мыслящих, осуществимы, надежды же неразумных неосуществимы.
354. Стобей IV 46, 19. Надежды глупых безрассудны.
355. -II 31, 94. Вернее надежды образованных [на будущее благосостояние], нежели богатство невежд.
356. Зол. изр. 42. Слава и богатство без рассудка - непрочное достояние.
357. Стобей III 4, 71. Глупцы стремятся к выгодам, доставляемым счастливым случаем, знающие же ценность таких выгод стремятся к выгодам, доставляемым мудростью.
358. Зол. изр. 40. Глупцам лучше повиноваться, чем повелевать.
359. Зол. изр. 81. Сильно вредят дуракам те, кто их хвалит.
360. Стобей III 4, 73. Глупцы, тяготясь жизнью, в то же время желают жить из страха перед Аидом.
361. -III 4, 74. Глупцы живут, не наслаждаясь жизнью.
362. -III 4, 75. Глупцы желают долгой жизни, не испытывая радости от долгой жизни.
363. -III 4, 76. Глупцы желают того, чего нет, упускают то, что есть, хотя бы последнее было для них гораздо более выгодным, чем то, что им не досталось.
364. -III 4, 78. Глупцы в течение всей своей жизни не могут никому понравиться.
365. -III 4, 79. Глупцы желают жить, боясь смерти, вместо того, чтобы бояться старости.
366. -III 4, 80. Глупцы, боясь смерти, желают себе старости.
367. -III 4, 77. Люди, желая избежать смерти, бегут к ней в объятия.
368. Климент Paed. I 6. 1, 95. Ибо врачебное искусство исцеляет болезни тела, а философия освобождает душу от страстей.
369. Этимология Orion, p. 153, 5. Афиной Тритогенеей у Демокрита называется мудрость... Ибо мудрость приносит следующие три плода: дар хорошо мыслить, хорошо говорить и хорошо поступать.
Схолии Genev. I III Nie. Демокрит, объясняя производство слова "Тритогенея", говорит, что от мудрости получаются следующие три [плода]: [дар] хорошо мыслить, хорошо говорить и хорошо делать.
370. Зол. изр. 31. Лучше думать перед тем, как действовать, чем после.
371. Плутарх quaest. conv. 1 1, 5 p. 614 Д, Ε.
372. Зол. изр. 30. Большой ум, а не многознание должно развивать.
373. Зол. изр. 29. Многие многознайки не имеют ума.
374. Стобей II 1, 12. Не стремись знать все, чтобы не стать во всем невеждой.
375. Зол. изр. 17. Слово часто бывает убедительнее золота.
376. Плутарх de puer. ed. 14 р. 9. Слово - тень дела.
377. Зол. изр. 19. Многие, совершающие постыднейшие поступки, говорят прекраснейшие речи.
378. Зол. изр. 21. Должно приучать себя к добродетельным делам и поступкам, а не к речам о добродетели.
379. (Из 6-го письма переписки Демокрита с Гиппократом). Царь персов приглашает нас к себе, не зная, что для меня слово мудрости ценнее золота.
380. Стобей II 15, 40. Ни превосходная речь не может прикрыть дурного поступка, ни хороший поступок не может быть запятнан ругательной речью.
381. - III 1, 91. Должно избегать даже речей о дурных делах.
382. - III 12, 13. Должно говорить истину, это всегда гораздо лучше.
383. - III 13, 47. Откровенность свойственна свободе, опасность же откровенного высказывания заключается в том, чтобы уметь выбрать надлежащее время.
384. Зол. изр. 10, 4. Должно говорить правду и избегать многословия.
385. Зол. изр. 28. Хвалить за хорошие дела-прекрасно, но прославлять за дурные дела есть дело человека лукавого и обманщика.
386. Стобей III 2, 36. Легко хвалить то, что не заслуживает похвалы, и порицать то, чего не следует порицать; но и то и другое одинаково свойственны человеку дурного характера.
387. Зол. изр. 82. Лучше, чтобы хвалил нас кто-нибудь другой, чем хвалить самого себя.
388. Зол. изр. 83. Если же не можешь признать похвал заслуженными, то считай их лестью.
389. Стобей III 28, 13. Плуты не сдерживают клятв, данных в трудных обстоятельствах, как только нужда проходит.
390. Зол. изр. 74. Как люди, мы должны не смеяться над несчастьями людей, но сочувствовать им.
391. Зол. изр. 25. Лучше изобличать свои собственные ошибки, чем чужие.
392. Зол. изр. 32. Должно доверять не всем, но только испытанным, ибо первое свойственно простаку, последнее же-разумному человеку.
393. Зол. изр. 57. Не относись ко всем с недоверием, но будь со всеми осторожен и тверд.
394. Зол. изр. 53. За дурным человеком должно следить, чтобы он не воспользовался удобным случаем для причинения нам вреда.
395. Зол. изр. 59. Оказывая благодеяние, берегись, чтобы тот, кому ты оказываешь благодеяние, предательски не воздал тебе злом за благо.
396. Зол. изр. 58. Благодеяния должно принимать с тем, чтобы потом ответить еще большими услугами.
397. Зол. изр. 60. Малые услуги, оказываемые во-время, являются величайшими благодеяниями для тех, кто их получает.
398. Зол. изр. 69. Кто сам не любит никого, того, кажется мне, тоже никто не любит.
399. Стобей III 20, 62. Всякое стремление к первенству неразумно. Ибо, будучи устремлено на причинение вреда сопернику, оно упускает свою собственную выгоду.
400. - IV 7, 13. Страх порождает лесть, доброжелательства же он не имеет.
401. - IV 48, 10. Те, которым доставляют удовольствие несчастья ближних, не понимают, что превратности судьбы может испытать каждый, и у таких людей мало собственной радости.
402. - III 22, 42. Кто унижается перед более сильным, тот кончает дурным тщеславием.
403. Зол. изр. 61. Знаки уважения имеют большое значение в глазах благомыслящих людей, которые сознают оказываемую им честь.
404. Зол. изр. 54. Завистливый человек причиняет огорчение самому себе, словно своему врагу.
405. Зол. изр. 65. Не стоит жить тому, у кого нет ни одного истинного друга.
406.. Зол. изр. 64. Дружба одного разумного человека дороже дружбы всех неразумных.
407. Зол. изр. 66. Тот человек, у которого испытанные друзья не остаются долго, имеет тяжелый нрав.
408. Зол. изр. 67. Многие отворачиваются от своих друзей, если последние, потеряв свой достаток, впадут в нужду.
409. Зол. изр. 63. Многие, которые кажутся нашими друзьями, на самом деле не суть нам друзья, и, наоборот, некоторые, не кажущиеся друзьями, на самом деле друзья нам.
410. Зол. изр. 72. В счастье легко найти друга, в несчастье же в высшей степени трудно.
411. Зол. изр. 76. Любящие порицать других неспособны к дружбе.
412. Зол. изр. 47. Лицемеры и притворные друзья те, кто на словах все делает, на деле же ничего.
413. Стобей II 33, 9. Единомыслие создает дружбу.
414. Зол. изр. 73. Не все родные-друзья тебе, но лишь те, у которых с. тобой общая польза.
415. Зол. изр. 56. Вражда с родными гораздо тягостнее, чем с чужими.
416. Стобей IV 19, 45. Пользуйся слугами, как членами своего тела, употребляя одного из них для одного дела, другого-для другого.
417. Этимология Gen. Слово "γυνή" (женщина)... по Демокриту, вследствие того, что главная функция женщины есть деторождение ("γονή"); итак, слово "женщина" значит "способная к деторождению".
418. Зол. изр. 77. Женщина не должна заниматься болтовней. Это ужасно.
419. Зол. изр. 78. Находиться в повиновении ν женщины было бы для мужчины величайшим бесчестием.
420. Стобей III 4, 69. Бывают женщины, которые, подобно идолам (образам), великолепны на вид своей одеждой и украшениями, но лишены сердца.
421. - IV 22, 199. Женщина гораздо более, чем мужчина, склонна к злоречивости.
422. - IV 23, 38. Немногословие есть лучшее украшение для. женщины. Украшает женщину также отсутствие у нее нарядов.
423. Стобей IV 24, 33. Люди думают, что им необходимо производить себе детей как в силу требований природы, так и некоторого древнего установления. Очевидно, так же обстоит дело и у прочих животных. В самом деле, все животные производят себе потомство по природе, не имея в виду никакой пользы. Напротив, когда дитя родилось, каждое животное имеет из-за него много хлопот, кормит его, как может, и весьма опасается за него, пока оно еще мало, и печалится, если с ним случится что-нибудь дурное. Такова природа всех существ, которые имеют душу. У человека же уже образовался обычай ожидать и некоторой пользы от потомства.
424. - IV 24, 31. По моему мнению, не следует иметь детей. Ибо я вижу в обладании детьми много больших опасностей и много беспокойства, радостей же мало, и они притом незначительны и слабы.
425. - IV 24, 32. У кого есть надобность сделать себе ребенка, тот, по моему мнению, наилучше поступит, если [усыновит ребенка] кого-либо из своих друзей.
[В этом случае] у него будет такой ребенок, какого он хочет иметь. Ведь он может выбрать себе, какого ему угодно, такого, который кажется ему наиболее годным и наиболее послушным по природе. Так вот в чем тут большая разница, здесь можно выбрать ребенка по душе из большого [числа детей], такого, какого нужно; если же кто-нибудь сам рождает себе ребенка, то это сопряжено со многими опасностями, ибо приходится довольствоваться этим [ребенком], какой бы он ни родился.
426. -IV 22, 108. Кому попался хороший зять, тот приобрел сына, а кому дурной, тот потерял и дочь.
427. - IV 20, 33. Ложе уничтожает ссору любовников.
428. Стобей IV 50, 20. Сила и красота суть блага юности, преимущество же старости-расцвет рассудительности.
429. -IV 50, 22. Старик был уже юношей, а юноша еще неизвестно, доживет ли до старости. Итак, благо, уже осуществившееся, лучше блага, которое еще в будущем и неизвестно, осуществится ли.
430. -IV 50, 76. Старость есть повреждение всего тела при полной неповрежденности всех частей его. Она имеет все и не имеет всего.
431. Зол. изр. 70. Приятен старик, который приветлив и серьезен.
432. Стобей IV 50. Изречение Демокрита: По мере того как возрастает тело, увеличиваются и умственные силы, а когда стареет, то и ум стареет и притупляется на все дела.


10. ПОЛИТИКА

433. Стобей IV 1, 43. Интересы государства должно ставить выше всего прочего, и должно заботиться, чтобы оно хорошо управлялось. Чтобы содействовать этому, не следует бороться против справедливости и для своей [личной] пользы применять насилие против общего блага. Ибо хорошо управляемое государство есть величайший оплот: в нем все заключается и, когда оно сохраняется, все цело, а погибает оно, с ним вместе и все гибнет.
434. Зол. изр. 13. Приличие требует подчинения закону, власти и умственному превосходству.
435. Зол. изр. 15. Тяжело находиться в повиновении у худшего.
436. Стобей IV 6, 19: По самой природе управлять свойственно лучшему.
437. Плутарх adv. Colot. 32 p. 1126 А. Их (таких мужей, как Парменид, Мелисс и др.) искусство управлять государством, как наивысшее из всех искусств, Демокрит рекомендует изучать и советует принимать на себя труды, от которых рождаются великие и славные дела для людей.
438. Филодем de adulat. pap. 1457 с 10. Никасистрат одобряет мнение Демокрита, который порицал за "желание нравиться близким, так как это является угодливостью, приносящею вред".
439. Плутарх reip. ger. praec. 28 p. 821 А. Государственный муж не отнесется с пренебрежением к истинной почести и к оказываемому ему расположению, основанному на любви и на хорошем отношении к нему тех, кто его чтит, и не пренебрежет мнением общества о себе, избегая "нравиться близким", как требовал Демокрит.
440. Стобей IV 1, 34. Гражданская война есть бедствие для той и другой враждующей стороны. Ибо и для победителей и для побежденных она одинаково гибельна.
441. -IV 1, 40. Только при единомыслии могут быть совершаемы великие дела, как, например, удачные войны для государств, в противном же случае это невозможно.
442. -IV 1, 46. Если люди состоятельные решаются давать неимущим деньги взаймы, помогать им и оказывать благодеяние, то это значит, что в данном обществе имеется взаимное сочувствие, единение между гражданами, братство, взаимная защита, единомыслие граждан и многие другие блага, которые невозможно перечесть.
443. -IV 1, 43. Бедность в демократии настолько же предпочтительнее так называемого благополучия граждан при царях, насколько свобода лучше рабства.
444. -IV 1, 43, 44. Хорошим [гражданам] не следует, пренебрегая своими собственными делами, заниматься чужими. Ибо это было бы плохо для их частных дел. [С другой стороны], если кто-нибудь пренебрегает общественными делами, то он приобретает дурную репутацию, даже если он ничего не ворует и [вообще] но совершает никакой несправедливости. Ведь даже и тому, кто не относится с нерадением [к общественным делам] и не совершает несправедливости, грозит опасность приобрести дурную репутацию и даже претерпеть кое-какие неприятности. Делать ошибки-неизбежно, но нелегко заслужить прощение у людей.
445. -IV 1, 43, 45. "Чем менее достойны дурные граждане получаемых ими почетных должностей, тем более они становятся небрежными и исполняются глупости и наглости".
446. -IV 5, 47. "Люди больше помнят о сделанных [начальствующими лицами] ошибках, чем об удачных делах их. И ведь такое [отношение] правильно. В самом деле, подобно тому как не должно хвалить того, кто возвращает вверенные на хранение деньги, не возвращающий же заслуживает порицания и наказания, точно так же и начальствующее лицо. Ибо оно избрано не для того, чтобы дурно вести дело, но чтобы [вести его] хорошо".
447. - IV 5, 48. "При ныне существующем порядке управления нет никакого средства [воспрепятствовать], чтобы правители, если даже они и весьма хороши, не испытали несправедливости. Ибо не подобает, чтобы правитель был ответствен перед кем-нибудь другим, кроме как перед самим собой, и не подобает, чтобы тот, кто господствовал над другими, попадал [через год] сам под власть этих других. Должно же быть устроено таким образом, чтобы [правитель], не совершавший никакой несправедливости, если даже он и строго преследовал совершавших несправедливость, не попадал [впоследствии] под власть их, но чтобы какой-нибудь закон или какое-нибудь другое [средство! защищали поступавшего справедливо [правителя]".
448. -IV 40, 20. Общая нужда тяжелее частной нужды отдельного человека. Ибо в случае общей нужды не остается никакой надежды на помощь.
449. Плутарх quest, conv. II 10, 2 p. 643 F. "Ведь в общей рыбе нет костей", как говорит Демокрит.
450. Стобей III 38, 53. Законы не мешали бы каждому жить, как ему угодно, если бы один не вредил другому. Зависть полагает начало раздору среди людей.
451. -IV 1, 33. Закон хочет хорошо устроить жизнь людей. Сможет же он сделать это лишь в том случае, если сами люди хотят, чтобы им было хорошо. Ибо закон обнаруживает свое благотворное действие лишь тем, кто ему повинуется.
452. -IV 5,44. Совершающих преступления, за которые полагается ссылка или тюрьма, или штраф, должно осуждать и не освобождать от заслуженного наказания. А кто противозаконно оправдывает таких из корыстолюбия или личного пристрастия, тот поступает несправедливо, и это должно лежать на его совести.
453. -IV. 2, 16. Должно во что бы то ни стало убивать все, что приносит вред и попирает справедливость. Тот, кто это делает, сохраняет при всяком государственном строе спокойствие духа, право, мужество и имущество скорее, чем тот, кто этого не делает.
454. -IV 2, 17. Как написаны законы против враждебных человеку животных и гадов, так, думается мне, должно поступать и с людьми. По старинным законам следовало бы убивать врага государства во всяком государственном строе, в котором закон не возбраняет это. Но беззаконно убивать запрещают в каждом государстве местные святыни, договоры и клятвы.
455. -IV 2, 18. Должно быть позволено каждому безнаказанно убивать всякого разбойника и пирата. Это убийство должно остаться безнаказанным, независимо от того, совершено ли оно по собственному желанию, или но наущению, или по решению суда.
456. -IV, 2, 15. Относительно дозволительности и запрещения убивать животных дело обстоит следующим образом. Тот, кто убивает животных, приносящих вред или могущих вредить, неповинен, и для общего блага лучше делать это, чем не делать.
456а. Епифаний adv. haer. III 2, 9 (Д 590). Законы он (Демокрит) называл дурной выдумкой и говорил: "Но следует мудрецу повиноваться законам, но [должно] жить свободно".
457. Стобей III 40, 7. Мудрому человеку вся земля открыта. Ибо для хорошей души отечество-весь мир.
458. Зол. изр. 43. Приобретать деньги - не бесполезно, но добывать их неправыми путями-самое худшее дело.
459. Стобей III 10, 36. Богатство, приобретаемое дурными путями, носит на себе слишком заметное пятно.
460. - III 10, 44. Дурные выгоды влекут за собой потерю чести.
461. -III 10, 58. Надежда па нечестную прибыль есть источник убытка.
462. - III 10, 43. Жадность до денег, если она ненасытна, гораздо тягостнее крайней нужды, ибо чем больше растут желания, том большие потребности они порождают.
463. -IV 31, 49. Как из ран самая худшая болезнь есть рак, так при обладании деньгами самое худшее-желание постоянно прибавлять к ним.
464. -IV 39,17. Счастлив тот, кто при малых средствах пользуется хорошим расположением духа, несчастлив тот, кто при больших средствах не имеет душевного веселия.
465. -IV 34, 70. Переносить бедность с достоинством свойственно благоразумному.
466. -III 16,17. Скупые имеют участь пчелы: они так работают, как будто бы намереваются жить вечно.
467. -III 10, 64. Собирание слишком большого количества денег для детей есть только ширма, за которую прячется сребролюбие, обнаруживающее этим свой подлинный характер.
468. - III 16, 18. Дети скупых родителей, если они невежественны, подобны танцующим между мечами, поставленными вверх лезвием. Последние погибают, если при прыжке не попадают в единственное место, где следует поставить ноги. Однако трудно попасть в это единственное место, так как оставляется только место для подошвы ног. Точно так же и эти дети. Если они уклонятся от следования отцовскому примеру - от отцовской заботливости и бережливости, то обыкновенно погибают.
469. -IV 26, 25. Должно как можно раньше разделить свои деньги между детьми и вместе с тем принимать меры, чтобы они не употребляли во зло то, что имеют. Ибо тогда они будут более бережливыми в отношении к деньгам и более усердными в приобретении их и будут соревноваться друг с другом в этом. Ведь в общем хозяйстве ни траты не огорчают так, как в частном, ни приобретения не радуют так, но гораздо меньше.
470. -IV 31, 120. Разумная трата денег полезна в том отношении, что позволяет показать себя человеком щедрым и полезным для народа, пользование же деньгами без ума есть бесполезная для общего блага трата, служащая лишь для того, чтобы задать тон.


11. ПЕДАГОГИКА

471. Климент Strom. IV 161. Мы знаем, что бог из любви к добрым людям сделал так, что вещи, добываемые с трудом, не необходимы, [все же] необходимое легко добывается. Поэтому-то хорошо говорит Демокрит, что природа и учение подобны, причем о причине [этого подобия] он присовокупляет:
"Учение перестраивает человека, природа же, перестраивая, делает [человека], и нет никакой разницы, быть ли таковым, вылепленным от природы, или от времени и учения быть преобразованным [в такой вид]".
472. Стобей II 31, 65. Из Демокрита. Природа и учение подобны. А именно, учение с соблюдением определенной меры времени делает человека, и так же природа делает человека в определенный срок.
473. Зол. изр. 22. Только хорошие от природы познают прекрасное и стремятся к нему.
474. Зол. изр. 24. Ни искусство, ни мудрость не могут быть достигнуты, если им не учиться.
475. Стобей II 31, 66. Прекрасные вещи вырабатывает учение посредством трудов, скверные же вещи без трудов, сами собой производятся. Ибо часто последние заставляют человека, ^ которого от природы весьма плохое состояние души, даже помимо его воли быть таким (т. е. плохим).
476. - II 31, 90. Постоянное общение с дурными развивает дурные задатки.
477. - III 29, 66. Больше людей становятся хорошими от упражнения, чем от природы.
478. Зол. изр. 19. Многие, не учившиеся ничему разумному, том не менее живут разумно.
479. Стобей II 31, 72. Могут быть умные юноши и глупые старики. Ибо научает мыслить не время, но раннее воспитание и природа.
480. Стобей III 29, 64. Постоянный труд от привычки к нему делается легче.
481. -III 29, 63, 83а. Добровольные труды делают более легким перенесение трудов принудительных.
482. -II 31, 57. Если бы дети не принуждались к труду, то они не научились бы ни грамоте, ни музыке, ни гимнастике, ни тому, что наиболее укрепляет добродетель, - стыду. Ибо по преимуществу от этих занятий обычно рождается стыд.
483. Зол. изр. 18. Желающий учить того, кто высокого мнения о своем уме, попусту тратит время.
484. Зол. изр. 51. Тот, кто склонен противоречить и много болтать, неспособен изучить то, что нужно.
485. Зол. изр. 52. Все говорить и ничего не желать слушать есть признак гордости.
486. Стобей II 31, 58. Воспитание есть украшение в счастье и прибежище в несчастье.
487. - II 31, 56. Наихудшее, чему может научиться молодежь, -легкомыслие. Ибо последнее порождает те удовольствия, из которых рождается порок.
488. -III 5, 24. Благоразумие отца есть наиболее Действительное наставление для детей.
489. -III 29, 88. Всякий вид работы приятнее, чем покой, если достигается цель трудов или есть уверенность, что цель будет достигнута. Но при всякой неудаче любой труд является одинаково тягостным и мучительным.
490. -IV 24, 29. Воспитание детей-рискованное дело. Ибо в случае удачи последняя приобретена ценою большого труда и заботы, в случае же неудачи горе несравнимо ни с каким другим.
491. -IV 26, 26. Возможно воспитать детей без больших трат на это и тем оградить спасительной стеной их имущество и тела.
492. -Климент Strom. II 138. Демокрит отказывается от брака и произведения детей но той причине, что от них бывает много неприятностей и [занятия с детьми] отвлекают от более важных [дел]. [В этом] с ним согласен и Эпикур.


12. ИЗРЕЧЕНИЯ НA РАЗНЫЕ ТЕМЫ

493. Стобей II 9, 5. Случай щедр на дары, но ненадежен; природе же достаточно ее собственных сил.
494. Зол. изр. 14. Хороший человек ставит ни во что порицание дурных.
495. Зол. изр. 5. Должно или быть хорошим, или подражать хорошему.
496. Зол. изр. 9. Раскаяние в постыдных делах есть спасение жизни.
497. Зол. изр. 12. Великодушие-кротко переносить чужую погрешность.
498. Зол. изр. 44. Нехорошо подражать дурным, [нехорошо также] не желать подражать добрым.
499. Зол. изр. 45. Постыдно, занимаясь много чужими делами, забрасывать свои собственные.
500. Зол. изр. 46. Постоянно медлить-это ведет к тому, что дела остаются неисполненными.
501. Стобей II (ed. eth.) I. 12 Wachsm. Изречение Демокрита: Не стремись знать все, чтобы не стать во всем невеждой.
502. -III 4, 70. Забвение своих собственных прогрешений порождает бесстыдство.
503. -III 5, 26. Счастье дает роскошный стол, благоразумие же-достаточный.
504. -III 6, 27. Сны днем указывают или на отягощение тела, или же на беспокойство души, или на расслабление, или на дурное воспитание.
505. -IV 10, 28. Смелость есть начало дела, конец же его зависит от счастья.
506. -IV 34, 64. Не делать никаких уступок жизни есть признак безрассудства.
507. -IV 34, 67. Невыносимое страдание души, пораженной скорбью, изгоняй разумом.


13. ФИЛОЛОГИЯ

Из сочинения (Трасилл X 1) "О ритмах и гармонии".
508. Маллий Theodor, de melr. p. 19. Критий утверждает, что размер дактилический гекзаметр был изобретен впервые Орфеем, Демокрит утверждает, что [он изобретен] Музеем.
Из сочинения (Трасилл X 2) "О поэзии".
509. Цицерон de orat. II 46, 194. Ибо часто я слышал, что никто не может быть хорошим поэтом (говорят, что это сказано в сочинениях Демокрита и Платона) без душевного огня и без некоторого вдохновения-своего рода безумия, de divin. I. 38, 80. А именно, Демокрит говорит, что без безумия не может быть ни один великий поэт, то же самое говорит Платон.
Гораций d. art. poet. 295. Демокрит полагает, что гений (природное дарование) счастливое жалкого искусства (приобретенного навыка), и он исключает здравомыслящих из Геликона...
510. Климент Strom. VI 168. Равным образом (как Платон "Ион" 534 В) и Демокрит говорит: "Все, что поэт пишет с божественным вдохновением и святым духом, то весьма прекрасно".
Из сочинения (Трасилл X 4) "О благозвучных и неблагозвучных буквах".
511. Евстафий ad. Τ I. p. 370, 15. Букву "гамма" называют "геммой" ионяне и особенно Демокрит, который и букву "ми" называет "мо". (Это взято из Фотия, от которого сохранилась глосса "мо": буква "ми" у Демокрита.)
512. Схолии Dionys. Ihrac. p. 184, 3 след. Hildeg. Названия букв суть [имена] несклоняемые... У Демокрита же они склоняются. Ибо он говорит: дельты и тэты.
Из сочинения (Трасилл XI 1) "О Гомере, или о правильном произношении и непонятных словах".
513. Дион 36, 1. Демокрит о Гомере говорит так: "Гомер, получив в удел божественный талант, возвел великолепное здание разнообразных стихов", так как [по его мнению], не обладая божественной и сверхъестественной природой, невозможно сочинить столь прекрасные и мудрые стихи.
514. Порфирий quest, horn. 1274. 9 Schrad. Некоторые... ссылались на Демокрита, [будто бы] сказавшего относительно орла, что у него черные кости. Так они искажают истину.
515. Схолии к Илиаде VII 390. Слова (у Гомера): "О лучше б он (сын Приама Александр) прежде погиб!" вестник у эллинов говорит громко, чтобы слышали прочие троянцы, которые и сами были рассержены, или он говорит тихо и про себя, как думает Демокрит, который счел неприличным, чтобы [подобные слова] говорились открыто.
516. Евстафий к Одиссее XV 376. Должно знать, что этот преданный раб Эвмей был удостоен у древних такой славы, что старались отыскать даже, кто была мать его. Демокрит называет ее Пенией, Эвфорион - Пантеей, Филоксен же Сидонский - Данаей.
517. Сравнение различий атомов по форме, порядку и положению с различиями букв см. Аристотель "Метафизика" А 4. 985 в 4.
Аристотель de gen. et corr. А 2. 315 в 6. [Демокрит и Левкипп] предположили эти формы [атомы] бесконечными; таким образом, [согласно их учению], вследствие перемен в составе то же самое кажется противоположным в том или другом отношении и изменяется при незначительной примеси и вообще кажется иным при перемещении [какой- нибудь входившей в состав] единицы. Ведь из одних и тех же букв возникает трагедия и комедия.
518. Витрувий VII pr. II. Первый Агатарх в Афинах, когда Эсхил ставил трагедию, сделал сцену и оставил сочинение о ней. Под его влиянием Демокрит и Анаксагор написали о том же самом, каким образом для хорошего видения и [наилучшего] распространения лучей линии должны соответствовать установленному в определенном месте центру, чтобы известные изображения зданий на живописи сцен представляли лишь наружный вид предмета, остающегося [в остальной части] скрытым, и чтобы изображения на прямых плоских фасадах казались- одни удаляющимися, другие выдающимися вперед.
519. Схолии Basil, ed. Pasquali. Есть сочинение Демокрита "Искусство копать колодец"; некоторые дают ему заглавие "Искусство находить воду".


14. СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

520. (Трасилл В XIII I) "О земледелии или Агрономия" Варрон г. rust. I, 8 (см. 358 Колумелла de г. rust. 1 praef. 32). Сверх того, тот, кто, по нашему мнению, есть образцовый сельский хозяин, если он и не владеет в совершенстве искусством в [познании] природы вселенной и не достиг проницательности Демокрита или Пифагора и т. д.
521. Колумелла III 12, 5. С древних времен существует разногласие, в какую сторону [горизонта] должны быть обращены виноградники... Демокрит и Магон рекомендуют, чтобы они были обращены на север, так как они полагают, что виноградники, обращенные на север, приносят наибольший урожай, хотя по качеству вина они не будут первыми.
522. Колумелла XI 3, 2. Демокрит в книге, озаглавленной "О земледелии", полагает, что неразумно поступают те, которые строят ограды для садов, ибо ограда, сооруженная из глины, не может быть прочной и обычно разрушается дождями и бурями, а степа из камня требует издержек, не соответствующих значению сооружения. Если кто-нибудь пожелал бы обнести [такой стеной] обширный участок, то понадобилось бы [затратить на это] громадные средства.
523. Этимология Gen. Опорожнить: сделать пустым при помощи растения конского щавеля, который является средством, очищающим желудок. И Демокрит называет λαπάτοιις ямы для ловли зверей у охотников вследствие того, что там образуются пустоты. Anecd. Bekk. Lex. VI 374, 14. Демокрит называет λαπάτους вырываемые охотниками ямы, над которыми сверху насыпается топкий слой песку и набрасывается хворост, чтобы туда падали зайцы.
524. Колумелла IX 14, 6. О том, что пчелы могут рождаться из крови убитых быков, передают Демокрит, Магон, а равным образом и Вергилий.
525. Диодор Сицилийский I 39 (Демокрит о межах).
Разливаясь ежегодно, река изменяет вид полей, отчего между соседями возникают всевозможные споры о межах, которые невозможно разрешить, если при помощи геометрии не будет справедливо производиться размежевание.


15. МЕДИЦИНА

526. Цельс I prooem. р. 2,1. Dar. Многие учители мудрости, как нам известно, были также искусны в медицине. Славнейшие же из таких-Пифагор, Эмпедокл и Демокрит.
527. (Трасилл XII I) "Прогноз" глава I "Об опухолях" (из Vatic, gr. 2304).
Соран gynaec. II 17 p. 314, 1. "Воспаление (φλεγμὸνη) называется от слова "воспалять" (φλέγειν), а не от того, что причиной этого является флегма (слизь), как сказал Демокрит.
528. Варрон de re rustica 112, 2. Некие мелкие животные, которые не воспринимаются [нашим] зрением и которые через посредство [воздуха] входят внутрь в [наше] тело через рот и нос, производят тяжелые болезни.
529. О сочинении Демокрита "Об образе жизни, или Диэтетика" (Трасилл XII 2) срв. Гиппократ "Об образе жизни" начало: Если бы мне казалось, что кто-нибудь из ранее написавших об образе жизни человека, поскольку это относится к здоровью, с правильным знанием написал все.., то я мог бы удовольствоваться... мог бы пользоваться этим... теперь же, хотя многие уже писали об этом и т. д.
530. Стобей III 18, 30. Здоровья просят у богов в своих молитвах люди, а того не знают, что они сами имеют в своем распоряжении средства к этому. Невоздержанностью своей противодействуя здоровью, они сами становятся предателями своего здоровья благодаря своим страстям.