12.41-59. Дальнейшие восстания против аѳинян; Пелопоннесская война

Переводчик: 
Мещанский Д.В.

41. (1) Таковы были причины Пелопоннесской войны, как их записал Эфор. И когда ведущие государства, таким образом, были втянуты в войну, лакедемоняне, заседающие в Пелопоннесском совете, проголосовали за начало войны с аѳинянами и отправили послов к персидскому царю с просьбой присоединиться к ним в качестве союзника. Кроме этого, посредством послов они обратились к своим союзникам в Сицилии и Италии, дабы те пришли к ним на помощь с двумястами триерами. (2) Сами же, совместно с пелопоннесцами, собрали сухопутные силы и сделали прочие приготовления для того, чтобы первыми начать военные действия. В Беотии город Платеи имел автономию и состоял в союзе с аѳинянами[1]. (3) Но некоторые граждане, желавшие лишить его независимости, вступили в сговор с беотийцами, обещая, что их город войдёт в созданную ѳиванцами конфедерацию[2] и предадут им Платеи, если те отправят солдат для оказания помощи в их предприятии. (4) Таким образом, когда беотийцы отправили ночью три сотни отборных солдат, изменники пропустили их внутрь стен и сделались хозяевами города. (5) Платейцы, желая сохранить союз с Аѳинами и думая, что имеют дело со всенародным беотийским ополчением, первым делом отправили парламентёров, чтобы заключить перемирие с теми, кто захватил город. Но когда ночь прошла, они, обнаружив, что ѳиванцев мало, сплотились и энергично вступили в бой за свою свободу. (6) Сражение происходило на улицах, и сначала ѳиванцы одерживали верх в силу своей доблести и убили многих своих противников. Но когда рабы и дети приняли участие в борьбе и принялись бросать в них черепицей с крыш домов, ранив многих, ѳиванцы отступили. Некоторые из них бежали из города на безопасное расстояние, но те, кто нашёл убежище в домах, были вынуждены сдаться. (7) Когда ѳиванцы узнали о результате сражения от спасшихся, то сразу же направились туда всеми силами. Платейцы, проживавшие в сельской местности, оказались неготовыми к нападению. Многие из них были убиты, а небольшое число взято в плен живыми, а вся округа наполнилась грабежом и суматохой.
42. (1) Платейцы отправили послов в Ѳивы с требованием оставить территорию Платей взамен на возвращение пленников. Ѳиванцы получили назад своих пленников, вернули добычу и возвратились в Ѳивы[3]. Платейцы отправили послов к аѳинянам просить о помощи, а сами перевезли в город большую часть имущества. (2) Аѳиняне, узнав о произошедшем в Платеях, немедленно отправили достаточное количество солдат. Но те, несмотря на всю поспешность, не застали ѳиванцев и ограничились тем, что собрали в город оставшееся имущество из округи, затем собрали женщин, детей и всю эту бесполезную толпу отправили в Аѳины[4].
(3) Лакедемоняне, решив, что аѳиняне нарушили перемирие[5], собрали сильную армию как от лакедемонян, так и от остальной части пелопоннесцев. (4) Союзниками лакедемонян на этот раз были все пелопоннесцы за исключением аргивян, которые сохраняли нейтралитет. Народами не из Пелопоннеса были мегаряне, амбрактиоты, левкадяне, фокейцы, беотийцы, локры[6], большинство живущих напротив Евбеи, а из прочих амфиссийцы. (5) Аѳиняне имели в качестве союзников народы побережья Азии, а именно: карийцы, дорийцы, ионийцы, геллеспонтцы, а также всех островитян, кроме жителей Мелоса и Ѳеры. Также жителей Ѳракии, кроме халкидян и потидейцев, затем, мессенцев, которые обитали у Навпакта, и керкирян. Из них: хиосцы, лесбосцы и керкиряне предоставили корабли[7] для флота, а все остальные солдат для пехоты. Таковы были союзники обеих сторон, как мы их перечислили.
(6) Лакедемоняне, собрав большую армию, поручили командование своему царю Архидаму. Он вторгся в Аттику, совершил неоднократные нападения на крепости и разорил большую часть сельской местности. И когда аѳиняне, возмущённые нарушением своих владений, решили вступить в бой с неприятелем, Перикл, будучи стратегом[8] и осуществляя руководство государством, призвал более молодых умерить пыл, пообещав изгнать лакедемонян из Аттики без риска сражения. (7) После чего, оснастив сто триер и погрузив на них значительные силы, он назначил стратегом Каркина и некоторых других и отправил их на Пелопоннес. Эта армия опустошила всё побережье, взяла несколько крепостей и посеяла ужас среди лакедемонян, которые поторопились вернуть свои войска из Аттики и таким средством спасти пелопоннесцев[9]. (8) Таким образом, Аттика была освобождена от неприятеля, а Перикл заслужил одобрение своих сограждан как умелый стратег, способный бороться с лакедемонянами.
43. (1) Когда Аполлодор был архонтом в Аѳинах, римляне избрали консулами Марка Гегания и Луция Сергия. В этом году аѳинский стратег не переставал грабить пелопоннесские территории и осадил их крепости. Когда к нему с Керкиры прибыло подкрепление в пятьдесят триер, он разорил ещё большую территорию пелопоннесцев. В частности, он опустошил побережье, называемое Акты[10] и сжёг загородные дома. (2) После этого он приплыл к Меѳоне в Лаконии, разорил сельскую местность и стал совершать нападения на город. Там находился спартанец Брасид[11], который был ещё молод, но отличался силой и мужеством. Видя, что Меѳоне угрожает захват штурмом, он взял с собой горстку спартанцев и отважно прорвал ряды врагов, которые были рассеяны, убил многих и вернулся в крепость. (3) Во время продолжавшейся осады Брасид сражался так блестяще, что аѳиняне оказались не в состоянии взять крепость и были вынуждены вернуться на свои корабли. А Брасид, спасший Меѳону, благодаря своей доблести и мужеству, получил одобрение спартанцев. Гордясь этим подвигом, он впоследствии отличился во многих боях и завоевал себе репутацию известного храбреца. (4) Между тем аѳиняне, оплыв в Элиду, разорили сельскую местность и осадили Фейи, оплот элейцев. Прибывших на защиту элейцев они разбили в сражении, убив многих из них и взяли Фейи штурмом. (5) Но после того как элейцы вернулись со всем ополчением и предложили вступить в сражение, аѳиняне отступили на свои корабли и отплыли на Кефаллению и, заключив союз с жителями острова, вернулись в Аѳины.
44. (1) После этих событий аѳиняне избрали стратегом Клеопомпа и отправили его в море с тридцатью кораблями с приказом охранять Евбею и вести войну с локрами. Он отплыл, принялся опустошать локрийское побережье и взял приступом город Ѳронион. Локров же, вышедших ему на встречу, он победил в бою подле города Алопы[12]. После этого он укрепил остров, называемый Аталанта, расположенный напротив Локриды, чтобы с него действовать против жителей этой области. (2) Аѳиняне, обвинив эгинцев в том, что те помогают лакедемонянам, изгнали их из города и отправили туда поселенцев из своих граждан, между которыми разделили земли Эгины. (3) Но лакедемоняне предоставили изгнанным эгинцам место жительства в Ѳиреях[13], так же как аѳиняне когда-то предоставили Навпакт в качестве дома людям, изгнанным из Мессены[14]. Кроме того, аѳиняне направили Перикла с армией начать войну против мегарян. Он ограбил их территорию, захватил имущество и вернулся в Аѳины с богатой добычей.
45. (1) Лакедемоняне совместно с пелопоннесцами и другими союзниками во второй раз вторглись в Аттику. Проходя через страну, они вырубали сады и сжигали усадьбы, и, таким образом, опустошили почти всю территорию, за исключением области, называемой Тетраполис[15]. Её они пощадили в память о своих предках, которые там жили и ушли оттуда, когда победили Еврисѳея. Ибо они считали, что, как родственники по нисходящей линии, они выполнили по отношению к потомству благодетелей долг признания перед их предками[16]. (2) Между тем аѳиняне не осмеливались встретиться с ними в генеральном сражении и находились в пределах своих стен, поскольку были поражены чумной болезнью, вызванной большим скоплением людей внутри города. Причиной заболевания была большая толпа, скопившаяся в тесных кварталах, вынужденная дышать загрязнённым воздухом[17]. (3) Поэтому, будучи не в состоянии изгнать врага со своей территории, они вновь отправили к Пелопоннесу многочисленный флот под командованием стратега Перикла. Он разорил большую часть побережья, разграбил несколько городов и вынудил лакедемонян уйти из Аттики. (4) После этого аѳиняне, видя, что деревья в округе вырублены, а многие люди уничтожены болезнью, были сильно раздражены на Перикла, считая его ответственным в бедствиях, постигших их во время войны. Поэтому они отстранили его от командования и, в силу нескольких мелких обвинений, наложили на него штраф в восемьдесят талантов[18]. (5) После этого они отправили посольство к лакедемонянам, чтобы положить конец войне. Но когда никто не обратил на них никакого внимания, они вновь избрали Перикла стратегом.
Таковы были события, произошедшие в этом году.
46. (1) Когда архонтом в Аѳинах стал Эпамеинон, римляне избрали консулами Луция Папирия и Авла Корнелия Макерина. В этом году в Аѳинах умер стратег Перикл, человек, который не только в происхождении и богатстве, но и в красноречии и военном искусстве, далеко превзошёл своих сограждан.
(2) Между тем, аѳинский народ, страстно желая взять Потидею штурмом[19], отправил во главе со стратегом Гагноном армию, которой прежде командовал Перикл. Он отправился к Потидее со всем флотом и приготовился к осаде. Для этого он приготовил всякого рода машины, необходимые для проведения осады, множество оружия и снарядов и в обилии заготовил зерно для всей армии. Гагнон потратил много времени, предпринимая ежедневные атаки, но взять город был не в силах. (3) Осаждённые, со своей стороны, подгоняемые страхом захвата города, оказали упорное сопротивление в надежде на высоту своих стен, дававших преимущество над аѳинянами, нападавшими со стороны гавани. В это время осаждавшие в большом количестве умирали от чумы, и уныние преобладало в их армии. (4) Гагнон, знал, что аѳиняне потратили на осаду более тысячи талантов и были очень злы на потидейцев за то, что те первыми перешли к лакедемонянам. Поэтому он, боясь снять осаду, счёл необходимым продолжать её, заставляя солдат против воли идти на приступ города. (5) Но поскольку многие аѳинские граждане были убиты во время штурма и умерли от чумы, он оставил часть войска для продолжения осады и отплыл в Аѳины, потеряв более тысячи своих солдат. (6) После того как он удалился, потидейцы, испытывавшие нехватку хлеба, - а люди в городе пребывали в панике, - отправили послов, чтобы обсудить условия сдачи. Они были с нетерпением приняты, и соглашение о прекращении военных действий было достигнуто на следующих условиях. Все потидейцы должны покинуть город, не взяв с собой ничего кроме того, что мужчины должны иметь один комплект одежды, а женщины - два. (7) В соответствии с этим договором, все потидейцы, оставив свою родину, с женщинами и детьми пошли в Халкидику Ѳракийскую, где и поселились. Аѳиняне же отправили в Потидею в качестве колонистов несколько тысяч своих граждан, которые разделили город и его территорию.
47. (1) Аѳиняне избрали стратегом Формиона и отправили его в море с двадцатью триерами. Он поплыл вокруг Пелопоннеса, высадился в Навпакте и, получив контроль над Крисейским заливом[20], не позволил лакедемонянам[21] плавать в тех местах. Со своей стороны, лакедемоняне, отправили большую армию под командованием царя Архидама, который вторгся в Беотию и расположился у Платеи. Под угрозой разорения их территории, он предложил платейцам отпасть от аѳинян, но, когда те не обратили на это никакого внимания, он разорил их земли и опустошил прилегающую область. (2) Затем он окружил город стеной в надежде заставить платейцев сдаться перед страхом голода. Одновременно он приказал придвинуть машины, которыми принялся разрушать стены, совершая непрерывные атаки. Но будучи не в состоянии взять город штурмом, он оставил подле него достаточно войска и вернулся на Пелопоннес.
(3) Аѳиняне назначили стратегами Ксенофонта и Фаномаха и отправили их с тысячей солдат во Ѳракию. Когда эта армия прибыла в Спартол[22] около Боттики, то опустошила земли и скосила ещё не созревшее зерно. Но олинѳяне пришли на помощь жителям Боттики, и победили в сражении, в котором погибли стратеги и большая часть аѳинян. (4) Пока происходили эти события, лакедемоняне, уступив просьбе амбрактиотов, пошли походом против Акарнании. Поход возглавлял Кнем, и под его началом находилось тысяча человек пехоты и несколько судов. К ним он добавил значительное число солдат от союзников и вступил в Акарнанию, разбив свой лагерь недалеко от города, именуемого Страт. (5) Но акарняне, собрав все силы и, устроив засаду, убили много врагов, вынудив Кнема отвести армию в город, именуемый Эниады[23].
48. (1) В это время аѳинский стратег Формион с двадцатью триерами столкнулся с сорока семью кораблями лакедемонян. Вступив с ними в сражение, он потопил флагманский корабль неприятеля, вывел из строя множество других судов и, захватив двенадцать вместе с экипажами, преследовал остальные до берега[24]. Лакедемоняне, после понесённого, вопреки их ожиданиям, поражения, укрылись с остатками флота в Патрах в Ахайе. Это морское сражение произошло у так называемого Риона[25]. Аѳиняне установили трофей у пролива и посвятили корабль Посейдону[26], а затем направились в город Навпакт, бывший с ними в союзе. (2) Между тем лакедемоняне отправили к Патрам другие корабли. Они присоединили к себе уцелевшие в бою триеры и собрались в Рионе. Туда же направились и сухопутные силы пелопоннесцев и встали по соседству с флотом. (3) Формион, ободрённый своей предшествующей победой, решился атаковать вражеский флот, хотя те далеко превосходили его по численности[27]. Пустив ко дну несколько кораблей и, потеряв несколько собственных, он оставил победу нерешённой. Но позже, когда из Аѳин прибыло подкрепление из двадцати триер[28], лакедемоняне в страхе ушли в Коринѳ, не решаясь продолжать сражение.
Таковы были события этого года.
49. (1) Когда Диотим был архонтом в Аѳинах, римляне избрали консулами Гая Юлия и Прокла Вергиния Трикоста. Элейцы отпраздновали восемьдесят восьмую олимпиаду, в которой Симмах из Мессены в Сицилии победил в беге на стадию. (2) В этом году Кнем, наварх лакедемонян, стоявший без дела в Коринѳе, решил захватить Пирей. Он узнал, что в гавани отсутствовали военные корабли, так же там не было солдат, что делало этот порт беззащитным. И действительно, аѳиняне небрежно отнеслись к его охране, поскольку никак не ожидали, что кто-то осмелится туда проникнуть. (3) Потому Кнем спустил сорок кораблей, вытащенных на берег в Мегаре, и ночью отплыл к Саламину. Неожиданно напав на саламинскую крепость, именуемую Бовдорион, он взял на буксир три корабля и захватил остров. (4) Когда саламиняне стали подавать сигналы кострами жителям Аттики, аѳиняне, думая, что Пирей взят, в беспорядке устремились на помощь. Но узнав, что произошло на самом деле, быстро вышли со значительным числом военных кораблей и направились к Саламину. (5) Пелопоннесцы, потерпев неудачу в своей попытке, оставили Саламин и возвратились домой. А аѳиняне, после отступления неприятеля с Саламина, стали более бдительно относиться к его охране, оставив там значительный гарнизон. Что касается Пирея, то его укрепили бонами[29] и установили посты в достаточном количестве.
50. (1) В это время Ситалк, царь ѳракийцев, хоть и правил небольшим государством, мужеством и мудростью значительно расширил свою власть. Справедливо повелевая своими подданными, будучи храбрым в бою и одарён военными талантами, он думал об увеличении своих владений. Наконец, он достиг такой силы, что стал править более обширной территорией, чем та, которой обладали во Ѳракии цари, его предшественники. (2) Ибо побережье его царства начиналось во владениях абдеритов и тянулось до реки Истр[30], и путнику, чтобы пройти от моря во внутренние части страны, требовалось тринадцать дней пути налегке. Территория, которой он правил, была столь обширна, что годовой доход составлял более тысячи талантов. (3) Во время ведения войны, в обсуждаемый нами период, он собрал армию, состоящую из более чем ста двадцати тысяч пехоты и пятидесяти тысяч конницы. Что касается войны, о которой мы должны рассказать, то необходимо изложить её причины, чтобы обсуждение было понятно читателям.
Ситалк был соединён с аѳинянами договором дружбы и согласился поддержать их в войне во Ѳракии[31]. Поэтому, желая с помощью аѳинян подчинить себе Халкидику, он собрал огромную армию. (4) И поскольку в то время он пребывал в плохих отношениях с Пердиккой, царём македонян, то решил вернуть Аминту, сына Филиппа, и возвести его на македонский престол[32]. Эти две вышеуказанные причины и заставили его поднять столь значительную армию. Когда для похода всё было подготовлено, он повёл свою армию и, пройдя по территории Ѳракии, вторгся в Македонию. (5) Македоняне, поражённые большим размером войска, не решились встретиться с ним в бою и, собрав весь хлеб, имущество и ценности, укрылись в крепостях, ожидая событий. (6) Ѳракийцы, после того как Аминта занял престол, попробовали мирным путём овладеть городами. Но когда никто не обратил на них никакого внимания, они немедленно атаковали первую крепость и взяли её приступом. (7) Тогда некоторые города и крепости в страхе сдались добровольно. Ограбив всю Македонию и присвоив большую добычу, ѳракийцы повернулись против греческих городов Халкидики.
51. (1) Пока Ситалк был занят этими делами, ѳессалийцы, ахейцы, магнесийцы и все другие греки, проживавшие между Македонией и Ѳермопилами, вступили в союз и образовали значительную армию. Они опасались как бы мириады ѳракийцев не вторглись на их территории и не подвергли опасности их отечество. (2) Как только халкидяне начали те же приготовления, Ситалк, узнав, что греки собрали сильную армию, и, понимая, что его солдаты утомлены тяготами зимы, пришёл к соглашению с Пердиккой, скрепил союз браком[33], и вернулся с армией во Ѳракию.
52. (1) Пока происходили эти события, лакедемоняне в сопровождении своих союзников пелопоннесцев под командованием царя Архидама захватили Аттику, уничтожили ещё не созревшее зерно, разорили деревни и вернулись домой. (2) Аѳиняне не осмелились противостоять захватчикам и, поражённые болезнью и страдая от голода, питали только мрачные надежды на будущее.
Таковы события этого года.
53. (1) Когда Евклеид был архонтом в Аѳинах, римляне вместо консулов избрали трёх военных трибунов: Марка Мания, Квинта Сульпиция Пратекстата и Сервия Корнелия Коса. В этом году на Сицилии леонтинцы, будучи колонистами Халкиды, но также и родственниками аѳинян, подверглись нападению сиракузян. Испытывая трудности войны, и, находясь под угрозой того, что их город может быть захвачен превосходящими силами сиракузян, они отправили послов в Аѳины просить безотлагательную помощь и спасти город от угрожающей опасности. (2) Возглавлял посольство ритор Горгий, который в красноречии далеко превосходил всех своих современников. Он первый разработал правила риторики и превзошёл всех прочих в софистике, за преподавание чего и получал от своих учеников по сто мин. (3) Когда Горгий прибыл в Аѳины и был представлен народу на собрании, то обратился с речью на тему заключения союза. Новизной своей речи он удивил аѳинян, людей умных от природы и любящих диалектику. (4) Он был первым кто использовал довольно необычные и тщательно продуманные структуры слов, такие как антитезис, предложения с равноправными членами, сбалансированные положения или аналогичные окончания и тому подобное, что в то время принималось с энтузиазмом, поскольку было необычно, но в наше время воспринимается с любопытством и кажется смешным и часто нудным. (5) В конце концов, он убедил аѳинян заключить союз с леонтинцами и, после того как удостоился в Аѳинах восхищения за свои риторические навыки, вернулся в Леонтины.
54. (1) Аѳиняне уже давно желали владеть Сицилией из-за плодородия её земель, и поэтому, не откладывая, с радостью приняли предложение Горгия. Они постановили отправить союзные силы в Леонтины, оправдывая свои действия тем, что помогают связанным с ними кровными узами, на деле же, желая завладеть островом. (2) И действительно, не так уж много лет назад, когда коринѳяне и керкиряне находились в состоянии войны друг с другом, обе стороны искали союза с аѳинянами[34], народное собрание избрало союз с керкирянами, по той причине, что Керкира была удобно расположена на морском пути к Сицилии. (3) И, действительно, аѳиняне, установив гегемонию на море и, совершив великие дела, не только использовали помощь своих союзников и обладали большой военной силой, но и присвоили себе большую денежную сумму, составлявшую более десяти тысяч талантов союзной казны[35], которая была перевезена из Делоса в Аѳины. Они также имели знаменитых военачальников, которые проявили себя умелым руководством. Обладая всеми этими средствами, они питали надежду не только на победу над лакедемонянами, но и, установив гегемонию в Греции, наложить руки и на Сицилию.
(4) Таковы были причины того, что аѳиняне проголосовали за оказание помощи леонтинцам и отправили двадцать кораблей под руководством стратегов Лахета и Хареада. Прибыв в Регий, они присоединили к своему флоту двадцать кораблей от регийцев и других халкидских колонистов. Сделав Регий своим опорным пунктом, они в первую очередь захватили Липарские острова[36], поскольку те были в союзе с сиракузянами, и отплыли затем в Локриду[37]. Там они захватили пять кораблей локров и осадили Милы[38]. (5) Когда окрестные сицилийские греки пришли на помощь милийцам, произошло сражение, в котором аѳиняне одержали победу, убив более тысячи человек и взяв в плен не менее шестисот, а затем сразу захватили и крепость.
(6) Пока происходили эти события, прибыли сорок кораблей, которые отправил аѳинский народ, решив вести войну более энергично. Возглавляли их Евримедонт и Софокл. Когда все триеры были собраны в одном месте, образовался значительный флот, насчитывающий восемьдесят триер. (7) Но, так как война затягивалась, леонтинцы вступили в переговоры с сиракузянами и заключили мир. Поэтому аѳинские триеры отплыли домой, а сиракузяне предоставили леонтинцам право гражданства, сделав их всех сиракузянами, а их город - сиракузским оплотом.
Таковы были события, происходившие в это время на Сицилии.
55. (1) В Греции лесбосцы отпали от аѳинян, ибо питали по отношению к ним недовольство тем, что когда они захотели объединить все города Лесбоса в Митилене[39], аѳиняне не дали им это сделать. (2) Поэтому, отправив послов к пелопоннесцам и заключив с ними союз, они посоветовали спартанцам установить гегемонию на море, пообещав предоставить для войны много триер. (3) Лакедемоняне были рады принять это предложение, но пока они были заняты строительством триер, аѳиняне опередили их, отправив на Лесбос на сорока кораблях значительную армию под командованием стратега Клиниппида. Он набрал подкрепление от союзников и пристал к Митилене. (4) В произошедшем морском сражении митиленцы потерпели поражение и отступили в город, где и были осаждены. Тем временем лакедемоняне постановили отправить помощь митиленцам и снарядили сильный флот. Но аѳиняне опередили их, отправив к Лесбосу дополнительно корабли с тысячей гоплитов. (5) Командовавший ими Пахет, сын Эпиклера, прибыв к Митилене, возглавив стоящие там силы и принялся совершать на город непрерывные атаки как с суши, так и с моря.
(6) Между тем лакедемоняне отправили к Митилене сорок пять триер под командой Алкида и, вторгшись со своими союзниками в Аттику, разорили сельскую местность и вернулись домой. (7) Митиленцы, оказавшись перед проблемой войны и отсутствия продовольствии, находясь к тому же в распре между собой, сдали город. (8) В то время как в Аѳинах народ обсуждал, что делать с митиленцами, демагог Клеон, человек жестокий, убедил народ принять постановление убить всех молодых митиленцев, а женщин и детей продать в рабство. (9) Аѳиняне позволили себя убедить и, приняв предложение Клеона, отправили в Митилену посланников, чтобы те донесли до её жителей всеобщее постановление. (10) В то время когда Пахет зачитывал этот декрет, прибыл другой, абсолютно противоположный первому. Радуясь, что аѳиняне изменили своё решение, Пахет собрал митиленцев на всеобщем собрании и объявил их свободными от рабства а также от величайших страхов. Аѳиняне снесли стены Митилены и разделили на наделы[40] весь остров Лесбос, за исключением территории мефимнян.
Таково было окончание мятежа лесбосцев против аѳинян.
56. (1) Примерно в это же время, лакедемоняне, осаждающие Платеи, окружили город стеной и разместили там большое число солдат. Так как осада затягивалась, а аѳиняне не отправляли никакой помощи, осаждённые не только страдали от нехватки продовольствия, но и потеряли много своих граждан при отражении атак. (2) В этих критических обстоятельствах они обсуждали средство спасения, которое необходимо было принять. Большинство считало, что не надо предпринимать никаких мер, но остальные, числом около двухсот, решили ночью силой прорваться и уйти в Аѳины. (3) И вот, дождавшись безлунной ночи, они убедили остальных сограждан совершить нападение в другом месте на окружающую их стену. Сами же, приготовив лестницы и, дождавшись, когда враг бросится отражать нападение, приставили лестницы к стене и, перебив охрану, стоявшую на ней, прорвались в Аѳины. (4) На следующий день лакедемоняне, раздражённые этим нападением и тем, что часть людей прорвалась из города, стали атаковать Платеи и предприняли все усилия, чтобы взять осаждённых штурмом. Тогда платейцы в смятении отправили посланников к неприятелю с решением сдать себя и город. (5) Командиры лакедемонян вызывали платейцев по одному и спрашивали, чего хорошего те сделали для лакедемонян. И, когда каждый признался, что не сделал ничего хорошего, они продолжали, спрашивая, какой вред он принёс спартанцам. Не осмелившихся ответить на это предали смерти. (6) Так они убили всех, кто остался, сравняли город с землёй, а его территорию распахали. Так платейцы, с постоянством поддерживающие союз с аѳинянами, несправедливо пали жертвой трагической судьбы.
57. (1) Пока происходили эти события в Керкире возникла гражданская распря в силу следующих причин. В сражении подле Эпидамна[41] многие керкиряне были взяты в плен и брошены в государственную тюрьму. Эти люди обещали коринѳянам, что, если те их освободят, они предадут им Керкиру. (2) Коринѳяне с радостью согласились на их предложение, и керкиряне были освобождены под залог значительной суммы в талантах, предоставленной проксенами[42]. (3) Верные своему обещанию, керкиряне, вернувшись на родину, арестовали и предали смерти популярных демагогов, выступающих в качестве борцов за народ. Они так же положили конец демократии. Но, когда некоторое время спустя аѳиняне пришли на помощь народу, керкиряне, вновь обретя свободу, решили наказать людей, ответственных за мятеж. Но те, боясь наказания, бежали к алтарям богов и стали там просить прощения у богов и народа. (4) Тогда граждане, из благочестия к богам, освободили их от наказания, но изгнали из города. Но эти изгнанники, решив повторить мятеж, засев в хорошо укреплённой крепости на острове, продолжали беспокоить керкирян.
Таковы события этого года.
58. (1) Когда Евѳин стал архонтом в Аѳинах, римляне вместо консулов избрали троих военных трибунов: Марка Фабия, Марка Фалиния и Луция Сервилия. В этом году аѳиняне, получив передышку от чумы[43], вновь оказались в её власти. (2) В этот раз болезнь действовала настолько серьёзно, что они потеряли более четырёх тысяч солдат пехоты и четыреста кавалерии, а из остальной части населения, как свободного, так и рабов, более десяти тысяч. И, поскольку история пытается установить причины этой болезни, нам необходимо решить этот вопрос.
(3) В результате проливных дождей предыдущей зимой, земля оказалась пропитана влагой, и многие низменности, получив такое количество воды, образовали множество водоёмов со стоячей водой, подобных болотам. Под влиянием жары в летний период, эти стоячие воды принялись гнить и исходящие из них испарения проникли в окружающий воздух, так же как это происходит в болотистых местах по своей природе являющихся источником чумы. (4) Также содействовало болезни плохое качество пищи, так как в этом году посевы были испорчены влагой, что повредило их естественное качество. И третья причина заболевания - это отсутствие этесиев[44], чьё свежее дыхание значительно бы снизило жару. Раскалённый воздух нагревал человеческие тела, и те, не охлаждаясь, начинали разлагаться. (5) Поэтому все болезни, возникавшие в этот период, сопровождались лихорадкой, причиной которой была чрезмерная жара. Это заставляло большинство больных, из желания охладить своё тело, бросаться в колодцы и источники. (6) Аѳиняне же, в силу тяжести заболевания, приписывали причины своего несчастья мести богов. Поэтому, следуя воле оракула, они очистили остров Делос, посвящённый Аполлону, осквернённый, как они думали, захоронением там мёртвых. (7) Следовательно, раскопав все могилы на Делосе, они перенесли останки на остров, называемый Рения и находившийся рядом с Делосом. Кроме этого, они приняли закон, запрещавший на Делосе как роды, так и похороны. Кроме этого, они восстановили проводимые прежде Делосские игры[45], которые давно не отмечались.
59. (1) Пока аѳиняне были заняты этими вопросами, лакедемоняне, взяв с собой пелопоннесцев, разбили лагерь на Исѳме[46], намереваясь вновь захватить Аттику. Но когда произошло сильное землетрясение, они, наполненные суеверным страхом, вернулись на родину. (2) Эти землетрясения, которые произошли во многих местах Греции, были настолько серьёзными, что несколько городов, находившихся на побережье, были снесены волной, а в Локриде полоса земли, образующая полуостров, была отделена и сформировала остров, известный как Аталанта[47].
(3) Пока происходили эти события, лакедемоняне заселили так называемую Трахиду и переименовали её в Гераклею[48], сделав это по следующим причинам. (4) Трахинцы, в результате многолетних столкновений с жителями соседней Эты, лишились многих граждан. Поскольку город опустел, они решили, что будет правильно, если лакедемоняне, являвшиеся колонистами из Трахиды, возьмут на себя заботу о городе. И те, как в силу родства, так и потому, что их предок Геракл некогда жил в Трахиде, решили сделать этот город великим. (5) Поэтому лакедемоняне, совместно с пелопоннесцами отправили четыре тысячи колонистов, к которым присоединились другие греки, числом не менее шести тысяч, изъявившие желание участвовать в колонизации. Результатом этого было то, что они населили город Трахиду десятью тысячами жителей и, после того как распределили его земли, назвали город Гераклеей.


[1] Полный отчёт о следующем событии у Ѳукидида, 2.2 сл.
[2] Беотийский союз, который был возрождён после потери Аѳинами доминирующего положение в Центральной Греции в битве при Короонее в 447 г. до н. э. (ср. гл. 6.)
[3] Ѳукидид (2.5.7) говорит, что платейцы убедили ѳиванцев уйти с их территории и что они потом убили ѳиванских пленников.
[4] Ѳукидид (2.6.4) называет это «наименее полезными людьми».
[5] Тридцатилетнее перемирия, заключённое в 446 г. до н. э. (гл. 7).
[6] Напротив Евбеи были опунтские локры, на берегу Коринѳского залива — озольские.
[7] Лакуна в греческом тексте; предыдущие слова предложения взяты из Ѳукидида, 2.9.5.
[8] Десять стратегов были самыми важными аѳинскими магистратами этого периода, и Перикл, избираемый каждый год, как один из десяти, выступал в качестве их председателя.
[9] Многие редакторы читают «врагов» вместо «пелопоннесцев», в результате делая аѳинян одними из тех, кто был спасён. Но нет никаких причин исправлять текст. Флот, отправленный Периклом, свирепствует на территории многих Пелопоннесских союзников Спарты; ср. в следующей главе, и Ѳукидид, 2.25.30.
[10] Восточное побережье между Арголидой и Лаконией.
[11] Единственный способный стратег пелопоннесцев, произведённый в эти десять лет войны. О его дальнейшей карьере см. ниже, гл. 62, 67-68, 74.
[12] Ѳронион и Алопы в Локриде Опунтской напротив северной оконечности Евбеи.
[13] В северной Лаконии, недалеко от границы Арголиды.
[14] Ср. Диодор 11.84.7.
[15] «Четырёхградье». Это была северо-восточная часть Аттики, содержащая четыре дема: Мараѳон, Эноя, Пробалинф, и Трикориѳ, образующие административную единицу.
[16] Аѳиняне были единственным народом, предложившим жилище гераклидам в Трикориѳе из Тетраполиса; ср. Диодор 4.57.
[17] Подробное описание этой чумы, симптомы которой больше напоминают тиф, чем любая другая болезнь, у Ѳукидида, 2,47 и след.
[18] Ѳукидид (2.65.3) упоминает только «штраф»; Плутарх (Перикл, 35) говорит, что штраф оценивался от пятнадцати до пятидесяти талантов; согласно Платону (Gorg. 516A) обвинение было — хищения. Схолии на Аристофан, Облака, 859, объясняют, что Перикл ввёл в своих отчётах расходы εἰς τὰ δἐοντα («на неизбежные цели»), которые лакедемоняне интерпретировали как взятки и соответственно наказали некоторых из своих вождей. Также упоминается обвинение, что золото со статуи Аѳины взималось без веса; но Фидий снял и взвесил его, опровергнув это утверждение.
[19] Армия аѳинян стояла под городом четыре года, ср. гл. 34.
[20] Примерно в центре северной стороны Коринѳского залива.
[21] В частности коринѳянам, основным морским союзникам лакедемонян.
[22] Во Ѳракийской Халкидике близ Олинѳа.
[23] В южной Акарнании.
[24] Знаменитый манёвр Формиона в этой битве описан Ѳукидидом, 2.83-84.
[25] Мыс на входе в Коринѳский залив.
[26] Греческий текст, где говорится «на Исѳме», может быть повреждён, так как Ѳукидид (2.84.4) в своём рассказе уверен, что корабль был посвящён недалеко от места боя; исправление Вурма: «сделав посвящение Посейдону, богу-покровителю Исѳма».
[27] Ѳукидид (2.86.4) говорит, что было 77 кораблей против 20 у Формиона.
[28] Это были подкрепления из Аѳин.
[29] Используемыми для блокировки входа, ср. Диодор 18.64.4.
[30] Абдера была на реке Нест, впадающей в Эгейское море; Истр - это Дунай.
[31] Война, описанная ниже, началась два года спустя в 431 г. до н. э.
[32] Пердикка изгнал своего брата Филиппа из царства, и Филипп укрылся при дворе Ситалка; ср. Ѳукидид, 2.95.
[33] Севѳ, племянник Ситалка и его преемник на престоле, женился на Стратонике, сестре Пердикки (Ѳукидид, 2.101.6).
[34] Ср. гл. 33.
[35] Делосский союз.
[36] Группа мелких вулканических островов к западу от носка Италии, ср. Диодор 5.7.
[37] Эпизефирские локры на восточном берегу носка Италии.
[38] На северном побережье Сицилии, к западу от Мессины.
[39] Этим объединением острова (sunoikismos) отдельные правительства в разных городах были бы распущены, а все жители стали бы гражданами Митилены, столицы и местопребывания власти; точно также, как, согласно традиции, при Ѳесее, правительства нескольких городов Аттики были смещены и Аѳины стали городом-государством всей области.
[40] Среди аѳинских колонистов. Ѳукидид (3.50.2) говорит, что лесбосцы работали на наделах в качестве арендаторов, выплачивая колонистам фиксированную арендную плату.
[41] Ср. гл. 31.
[42] Проксены — граждане одного города, выбранные другим городом обслуживать интересы своих граждан, которые проживают, пребывают, или имеют деловые интересы там; они были своего рода консулы в современном смысле слова.
[43] Ср. гл. 45.
[44] То есть, «ежегодные» ветра, дующие с северо-запада летом.
[45] Древний праздник ионийцев Амфиктионии, проводимый в честь Аполлона и Артемиды. Cр. Ѳукидид, 3.104.
[46] Коринѳский перешеек.
[47] Напротив Опус в Локриде Опунтской.
[48] В Малийском заливе.