По крайней мере в нескольких словах здесь следует обратиться к группе авторов, не бросающейся в глаза и зачастую презираемой, - мы имеем в виду переводчиков. Их слава не соответствует их истинной роли. Как и в момент зарождения римской литературы, так и в пору ее возрождения в позднеантичную эпоху переводы становятся особенно значимыми. В рассматриваемый нами период их влияние сказывается двояко: в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Непосредственно они удовлетворяют потребность Запада в знакомстве с возникшей на Востоке формой монашеской жизни, а также с греческой философией в ее христианском оформлении в библейских комментариях Оригена. Вообще расцвет латинской литературы во второй половине четвертого и в начале пятого столетия только и стал возможным благодаря этой деятельности.
В долгосрочном аспекте переводы с греческого сказываются на философии и науке средневековья.
Предтечей комментирования Библии по греческому образцу на Западе был Викторин из Петтау (конец III в.), предположительно, грек. Из большого числа посредников и переводчиков здесь, кроме Мария Викторина, Илария[1], Амвросия, Иеронима, которым мы отдали должное в своем месте, - следует назвать прежде всего два имени: Руфин Аквилейский и Калкидий.
Тиранний (Тураний) Руфин[2] Аквилейский, друг, а позднее враг Иеронима (см. посвященную последнему гл.), переводит многочисленные труды Оригена, Василия, Григория Назианзина, монашескую литературу и Хронику Евсевия. Некоторые важные вещи дошли до нас только благодаря Руфину, который сохранил верность объявленному еретиком Оригену тогда, когда Иероним проклял учителя, которого тайком переписывал, и пытался стереть друга в порошок.
Влиятельное Афанасиево Житие св. Антония дважды в IV в. переводится на латинский язык, первая - сырая - версия анонимна[3], вторая - более элегантная - принадлежит перу Евагрия[4] (вторая половина IV в.). Житие св. Антония оказало сильное влияние на жизненный стиль христиан на Западе, а через него - на биографический и автобиографический жанр.
Калкидий (Халкидий)[5] - автор довольно тщательного перевода и комментария к Тимею Платона (вплоть до р. 53 с). Раньше это произведение датировали первой половиной IV в., теперь предполагают время создания после 400 г.; образцы, вероятно, восходят ко II в. (Адраст, Нумений); специфически неоплатонического влияния ранее не чувствовалось, но теперь оно становится актуальным (Порфирий). Христианский автор добавляет библейские и римские примеры. Вплоть до конца XII в. Калкидий становится основным источником сведений о Платоне для Средних веков.