14.32–39. Войны греков в Малой Азии

Переводчик: 
Переводчик: 

32. (1) В Аѳинах Тридцать тиранов, которые осуществляли верховную власть, не прекращали ежедневные ссылки и казни граждан. Когда ѳиванцы, раздражённые происходящим, дали убежище и продолжали оказывать гостеприимство изгнанникам[1], Ѳрасибул из дема Стирия, как его называли, аѳинянин изгнанный Тридцатью, при тайном содействии ѳиванцев захватил в Аттике крепость под называнием Филы. Это укрепление было не только очень сильным, но и находилось в ста стадиях от Аѳин, так что оно давало большие преимущества для нападения. (2) Тридцать тиранов, узнав об этом событии, направили свои войска с целю осадить крепость. Но когда они расположились лагерем у Филы, выпал густой снег, (3) и часть войск приступила к работе по переносу своих палаток, большинство солдат предположили, что те собираются бежать, и что вражеские силы рядом, и суета каждого отдельного человека вызвала панику во всей армии и они перенесли свой лагерь в другое место.
(4) Тридцать, видя, что те граждане Аѳин, которые не получили политических прав в правительстве трёх тысяч[2], обрадованы перспективой свержения государственной власти, выселили их в Пирей, а контроль над городом удерживали посредством наёмных войск. Кроме этого, обвинив элевсинцев и саламинян в переходе на сторону изгнанников, предали их смерти. (5) Пока такие факты имели место, множество беглецов стекалось в лагерь Ѳрасибула, (и Тридцать тиранов отправили послов к Ѳрасибулу)[3] публично обращаясь к нему по поводу неких заключённых, но в частном порядке советовали распустить банды изгнанников и сотрудничать с Тридцатью в руководстве государством, приняв место Ѳерамена; и они обещали, что позже позволят ему вернуть на родину десять любых изгнанников, кого пожелает. (6) Ѳрасибул ответил, что он предпочитает быть изгнанником, чем одним из тридцати и, что он не прекратит войну, пока все граждане не вернуться из изгнания и народ не восстановит государственный строй, унаследованный от отцов. Тридцать, видя множество бунтовщиков, ненавидящих их, и постоянно растущие силы изгнанников, направили послов в Спарту за помощью, а сами набрали войск сколько смогли и стали лагерем в местечке под названием Ахарны.
33. (1) Ѳрасибул, оставив позади достаточную охрану в укреплении[4], повёл вперёд изгнанников численностью двенадцать сотен, и ночью, внезапно напав на лагерь противника, убил большое число врагов, нагнал страха на остальных своим неожиданным появлением и вынудил бежать в Аѳины. (2) После этой битвы Ѳрасибул незамедлительно выступил к Пирею и захватил Мунихию - необитаемый и сильно укреплённый холм. Тираны все свои войска под командой Крития стянули к Пирею и атаковали Мунихию. В долгом и жестоком сражении Тридцать имели перевес в численности, а изгнанники в сильной позиции. (3) Но когда Критий пал, войска Тридцати пришли в уныние и спаслись, бежав на возвышенные места, а изгнанники не отважились нападать на них. Затем, когда они в большом количестве перешли на сторону изгнанников, Ѳрасибул предпринял неожиданное нападение на врага, разбил его в битве и овладел Пиреем. (4) Немедленно многие жители города[5], кто хотел избавиться от тирании, толпами уходили в Пирей, и все изгнанники, рассеянные по городам Греции, прослышав об успехах Ѳрасибула, прибывали в Пирей, так что вскоре изгнанники стали иметь подавляющий перевес в силах. В результата они обложили город осадой.
(5) Оставшиеся граждане Аѳин отстранили Тридцать от должности и выслали из города, а затем избрали десять человек, наделив их верховной властью с тем чтобы, в первую очередь, положить конец войне любым путём и на выгодных условиях. Но как только эти люди приобрели власть, они пренебрегли данными им поручениями, повели себя как тираны и запросили в Лакедемоне сорок кораблей и тысячу солдат под предводительством Лисандра. (6) Но Павсаний, царь лакедемонян, завидующий славе Лисандра, видя, что Спарта приобретает дурную репутацию у греков, пришёл с сильным войском в Аѳины и примирил жителей города с изгнанниками. В результате аѳиняне восстановили своё государство и с этого времени установили форму правления по законам, учреждёнными ими самими. Тем же, кто жил в страхе наказания за непрерывный ряд преступлений, совершенных в прошлом, позволили переселиться в Элевсин.
34. (1) Элейцы, пребывая в страхе перед превосходящими силами лакедемонян, довели войну с ними до конца, согласившись выдать свои триеры лакедемонянам и дать свободу соседним городам. (2) Лакедемоняне, как только закончили войну и больше не беспокоясь о них, двинули свою армию против мессенцев, часть которых поселились в Кефаллении, а другие среди западных локров в Навпакте, который им отдали аѳиняне[6]. (3) Изгнав мессенцев из этих мест, они вернули одно поселение жителям Кефаллении, другое - локрам. Мессенцы, будучи изгнаны с этих мест по причине застарелой ненависти спартанцев, с оружием в руках покинули Грецию, и часть из них отплыли на Сицилию и поступили наёмниками на службу к Дионисию, другие, числом около трёх тысяч, отплыли в Кирену и объединились с тамошними изгнанниками. (4) Ибо в то время раздор бушевал среди киренцев, так как Аристон и ещё несколько человек захватили город. Из киренцев пятьсот самых влиятельных граждан были преданы смерти, а наиболее уважаемые из уцелевших были изгнаны. (5) Изгнанники приняли мессенцев и вступили в сражение с теми, кто захватил город, и много киренцев с обеих сторон было убито, но мессенцы погибли почти все. (6) После сражения киренцы вступили в переговоры друг с другом и заключили мир. Они немедленно присягнули не вспоминать прежних обид и жить в городе вместе, как одно целое.
(7) В это время римляне увеличили число колонистов в городе, известном как Велитры.
35. (1) По окончанию этого года архонтом в Аѳинах стал Лахет, а в Риме консульскую власть исполняли военные трибуны: Маний Клавдий, Марк Квинктий, Луций Юлий, Марк Фурий и Луций Валерий[7]; состоялась девяносто пятая Олимпиада, в которой Мин аѳинянин победил в беге. (2) В этом году Артаксеркс, Царь Азии, после поражения Кира направил Тиссаферна для управления сатрапиями, граничащими с морем. Соответственно сатрапы и города, бывшие в союзе с Киром, пребывали в большой тревоге, боясь наказания за свои прегрешения против Царя. (3) Поэтому все сатрапы направили послов к Тиссаферну, чтобы лестью и всеми возможными способами уладить дела с ним. Но Тамос, наиболее могущественный сатрап, который управлял Ионией, погрузил на триеры все своё имущество и всех сыновей, кроме одного, которого звали Глос и который позднее стал царским главнокомандующим. (4) Тамос в страхе перед Тиссаферном отплыл с кораблями в Египет и просил защиты у Псамметиха - царя Египта, который был потомком знаменитого Псамметиха[8]. В прошлом Тамос оказал царю добрую услугу и поэтому надеялся найти у него убежище от угроз со стороны Царя Персии. (5) Но Псамметих полностью пренебрёг как доброй услугой, так и священным долгом по отношению к просителю и предал мечу просителя и друга вместе с его детьми, завладев имуществом Тамоса и его кораблями.
(6) Когда греческие города Азии прослышали, что Тиссаферн идёт на них, то сильно обеспокоились за своё будущее и направили послов к лакедемонянам, умоляя их не позволить варварам опустошить города. Лакедемоняне обещали прийти на помощь и направили послов к Тиссаферну предостеречь его от свершения каких-либо актов агрессии против греческих городов. (7) Тиссаферн, однако, выдвинулся со своей армией против кимейцев, сначала разорил их владения и захватил много пленных, а затем осадил кимейцев, но с приближением зимы, поскольку он не мог захватить город, он освободил пленных за большой выкуп и снял осаду.
36. (1) Лакедемоняне в войне против царя командующим назначили Ѳиброна и дали ему тысячу солдат из своих собственных граждан[9] и приказали призвать от союзников столько войск, сколько он сочтёт нужным. (2) Ѳиброн, прибыв в Коринѳ и присоединив союзных солдат в этом городе, отплыл в Эфес, имея не более пяти тысяч бойцов. Здесь он призвал около двух тысяч солдат от союзных и других городов, и затем двинулся маршем с общими силами более семи тысяч. Пройдя сто двадцать стадиев, он подошёл к Магнесии, которая была под управлением Тиссаферна; взяв город с первого приступа, он быстрым маршем пошёл к Траллам, городу в Ионии, и приступил к осаде. Но не сумев добиться успеха из-за сильных укреплений, он вернулся в Магнесию. (3) А так как город не имел стен, и Ѳиброн опасался, что Тиссаферн, вернувшись, сможет овладеть им, то он перенёс город на соседний холм, который люди называли Ѳоракс; затем Ѳиброн, вторгшись на вражеские земли, насытил солдат добычей всякого рода. Но, когда явился Тиссаферн с сильной кавалерией, он ради безопасности отступил в Эфес.
37. (1) В это самое время часть солдат, которые принимали участие в походе Кира[10] и вернулись невредимые в Грецию, отправились каждый на свою родину, но большая часть, численностью примерно пять тысяч, вследствие привычки к солдатской жизни, избрали Ксенофонта своим стратегом. (2) Ксенофонт с этим войском пошёл войной на ѳракийцев, обитающих вокруг Салмидесса[11]. Территория этого города, расположенного на левой стороне Понта, тянется на огромное расстояние и является причиной многих кораблекрушений[12]. (3) Соответственно ѳракийцы сделали обыкновением жить в ожидании своей доли и захватывать в плен купцов, которых выбросило на берег. Ксенофонт с наличными силами вторгся на их земли, и разбил их в бою, и сжёг большую часть деревень. (4) После этого, когда Ѳиброн прислал солдатам обещание нанять их, они отступили на соединение с ним и вступили в войну лакедемонян против персов.
(5) Пока происходили эти события, Дионисий основал в Сицилии город у подножия Этны, назвав его Адран в честь известного храма[13]. (6) В Македонии царь Архелай на охоте непреднамеренно был поражён Кратером, которого он любил, и встретил свою кончину, процарствовав семь лет[14]. Ему наследовал на троне Орест, который был ещё мальчиком, и который был убит Аэропом, его опекуном, который удерживал трон в течение шести лет. (7) В Аѳинах философ Сократ, который был обвинён Анитом и Мелетом в безбожии и в развращении молодёжи, был приговорён к смерти и встретил свою кончину выпив болиголов. Но поскольку обвинение было незаслуженным, народ раскаялся, сожалея, что столь великий человек предан смерти; в результате они разгневались на обвинителей и, в конечном итоге, предали их смертной казни без суда[15].
38. (1) По окончанию этого года в Аѳинах Аристократ вступил на должность архонта, а в Риме в консульские обязанности были возложены на шестерых военных трибунов: Гая Сервилия, Луция Вергиния, Квинта Сульпиция, Авла Мутилия и Мания Сергия[16]. (2) По вступлению в должность этих магистратов лакедемоняне, узнав, что Ѳиброн ведёт военные действия неумело, отправили в Азию в качестве стратега Деркилида. Приняв командование армией, он выступил против городов Троады. (3) Тотчас Гамаксит, Колоны и Арисбу он берет с первого приступа, затем Илион и Кербению и все остальные города Троады, заняв одни из них обманом, а другие завоевав силой. После этого он заключил восьмимесячное перемирие с Фарнабазом и выступил против ѳракийцев, которые обитали в то время в Виѳинии, и опустошив их владения, он отвёл своё войско на зимние квартиры.
(4) В Гераклее Трахинской возникли гражданские беспорядки, и лакедемоняне послали Гериппида восстановить порядок. Как только Гериппид прибыл в Гераклею, то созвал народ на собрание и, окружив своими гоплитами, арестовал виновников раздора, около пятисот человек, и предал их смерти. (5) А поскольку жители Эты взбунтовались, он пошёл на них войной, подверг их множеству лишений и вынудил покинуть свою землю. Большинство вместе с детьми и жёнами бежали в Ѳессалию, откуда через пять лет они вернулись домой при содействии беотийцев.
(6) Пока происходили эти события, огромные толпы ѳракийцев вторглись в Херсонес, опустошили всю область, а города держали в осаде. Обитатели Херсонеса, жестоко страдающие от войны, послали за Деркилидом Лакедемонянином, прося его прибыть из Азии. (7) Он, переправив армию, изгнал ѳракийцев из страны, и отгородил Херсонес стеной, идущей от моря до моря[17]. Таким деянием он предотвратил в будущем набеги ѳракийцев; затем, почтенный великими дарами, переправил армию в Азию.
39. (1) Фарнабаз после заключения перемирия с лакедемонянами возвратился к Царю и убедил его принять план подготовки флота и назначения Конона Аѳинянина навархом, ибо Конон имел опыт в военных столкновениях и особенно в борьбе с нынешним врагом[18], и хотя он был выдающимся военачальником, но в это время был на Кипре при дворе царя Эвагора[19]. После того как Царь был убеждён, Фарнабаз получил пятьсот талантов серебром и принялся снаряжать боевые корабли. (2) Переправившись на Кипр, он приказал царям приготовить сто триер, а затем, обсудив с Кононом командование флотом, назначил его верховным главнокомандующим на море, от имени Царя давая знаки великих надежд, которые Конон мог бы питать. (3) Конон надеялся не только восстановить верховенство в Греции для своей страны, если лакедемоняне будут ослаблены войной, но и что он сам приобретёт великую славу, приняв командование. (4) И до того как весь флот был готов, он взял сорок кораблей и переправился в Киликию, где начал готовиться к войне.
Фарнабаз и Тиссаферн, собрав солдат из своих сатрапий, повели их к Эфесу, так как неприятель держал войска в этом городе. (5) Армия, что сопровождала их, насчитывала двадцать тысяч пехотинцев и десять тысяч всадников. Узнав о приближении персов, Деркилид, военачальник лакедемонян, вывел свою армию, имея всего не более семи тысяч человек. (6) Но, когда войска выстроились напротив друг с другом, они решили заключить перемирие и назначили время, в течение которого Фарнабаз должен отправить известие Царю относительно условий договора, должен ли он быть готовым завершить войну, а Деркилид должен объяснить сущность дела спартанцам. На этих условиях командиры распустили свои армии.


[1] Зачастую здесь и ниже слово, переведённое как «изгнанники», может включать в себя не только тех, кто был юридически приговорён к ссылке, но и тех, кто добровольно покинули Аѳины.
[2] Они были выбраны Тридцатью, как утверждает Ксенофонт (Hell. 2.3.18), чтобы «поделиться властью».
[3] По общему впечатлению это предложение должно было бы быть в греческом тексте.
[4] т.е. в Филах.
[5] Аѳиняне.
[6] Ср. Диодор 11.84.7.
[7] Ливий (5.1) даёт имена: М. Эмилий Мамерк, Л. Валерий Потит, Ап. Клавдий Красс, М. Квинтиллий Вар, Л. Юлий Юл, М. Постумий, М. Фурий Камилл, и М. Постумий Альбин.
[8] Псамметих I (664–610 гг до н. э.), основатель 26-й династии, способствовал развитию торговых отношений с греками. (ср. Геродот 2.151–4)
[9] Ксенофонт (Hell. 3.1.4) говорит, что это были освобождённые илоты.
[10] Ср. гл. 19–31.
[11] Город на западном побережья Черного моря в 100 км. от Босфора.
[12] Ксенофонт (Anab. 7.5.12) говорится, что «мелководье тянется далеко и широко».
[13] Богу Адрану, считавшимуся отцом Паликов, культ которых был распространён по всей Сицилии. См. Диод. 11.88.6–89; Плутарх, Тимолеон, 12.2.
[14] Архелай царствовал с 413 по 399 г. до н. э.
[15] Это утверждение сомнительно в случае Мелета и, безусловно, ложно по отношению к другим обвинителям Сократа.
[16] Здесь только пять имён и рукописи сильно разнятся. Ливий (5.8) перечисляет Гая Сервилия Ахала, Квинта Сервилия, Луция Вергиния, Квинта Сульпиция, Авла Манлия и Мания Сергия.
[17] Ксенофонт (Hell. 3.2.10) говорит, что перешеек был всего 37 стадиев (около 8 км.) шириной в месте где была построена стена. Плиний, Hist. Nat. 4.43
[18] Т. е. с лакедемонянами. Но текст может подразумевать вместо этого его особый опыт морских сражений.
[19] Конон получил убежище после битвы при Эгоспотамах (в 405 г. до н. э.), боясь возвращения в Аѳины. (Диод. 13.106)