Фрагменты греческих историков

Fragmenta historicorum Graecorum

Составитель: 

Иллюстрированный словарь античности

Мифология. Религия. Политика. Право. Литература. Искусство. Быт античной эпохи.

Цицерон как историк

Cicero als Historiker

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
B. G. Teubner Stuttgart 1993

Фукидид и его источники по истории Аттики

Автор: 
Источник текста: 
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова. Москва. 1975.

Павсаний как исторический источник

Автор: 
Источник текста: 
Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук по специальности «Всеобщая история» — 07.00.03. Научный руководитель д. и. н. Е. С. Голубцова. Москва. 1983

Исторический комментарий на Плутархову Жизнь Деметрия

A historical commentary on Plutarch’s Life of Demetrius

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
University of Iowa. 2015

История политических учений

Автор: 
Источник текста: 
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО. МОСКВА 1929 ЛЕНИНГРАД

Творения Гезиода

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
Москва, в типографии Платона Бекетова. 1807

переведенные Павлом Голенищевым-Кутузовым

Любезному другу,
Платону Петровичу
Бекетову.
Любезный друг!
Благоснисходительная дружба ваша преклонила Вас предать тиснению переводы мои Пиндара и Сафы, кои бы без вас, может статься, остались бы во мраке забвения, яко произведения весьма несовершенные. Она ж конечно и заставила вас их одобрить. Вы изъявление сердечной моей вам благодарности, посвящаю имени вашему перевод мой творений Гезиода. Принятие оного будет мне новым удостоверением вашей неоцененной для меня дружбы, коей бесчисленные опыты вы мне изъявили. Будьте и вы удостоверены в неизменных чувствах приверженности, любви и дружбы,
Преданного вам
Павла Г. Кутузова.

Сократово учение по Ксенофонту в виде разговоров в четырех книгах

Ξενοφῶντος ἀπομνημονεύματα Σωκράτους

Автор: 
Переводчик: 
Источник текста: 
МОСКВА. в типографии С. Селивановского. 1857

О воспитании детей

Περὶ παίδων ἀγωγῆς

Переводчик: 
Источник текста: 
(Оттиск из журн. „Вопросы Педагогики“). ВАРШАВА. Типография Варшавского Учебного Округа. Краковское Предместье, No 3. 1913.

В виду отсутствия на современном русском языке перевода этого сочинения я в 1910 г. предложил на денежную премию студентам перевести его. За перевод взялся Е. К. Семеновский, уже получивший перед тем премию за сочинение по педагогике на мою же тему: „Сравнение педагогики Локка с педагогиками Аристотеля и Руссо“. Перевод Е. К. Семеновского, по моему представлению, был удостоен от Историко–Филологического Факультета Императорского Варшавского университета премии.
При печатании этого перевода труд по сличению его с греческим текстом и редактирование его любезно взял на себя А. А. Яворский, за что и переводчик, и редакция приносят ему искреннюю благодарность.
Проф. Е. А. Бобров.

1. Предметом нашего исследования будет то, что можно сказать о воспитании детей хорошего происхождения и о способах, пользование которыми сделает их благонравными.

Syndicate content (C01 _th3me_)